ветхий завет с большой буквы или с маленькой
Ветхий завет с большой буквы или с маленькой
По рекомендации светских словарей, в названиях канонических книг Библии с прописной буквы пишутся первое слово (которое может быть единственным) и входящие в состав названия имена собственные.
При этом следует обратить внимание, что названия жителей, народов (галаты, римляне, коринфяне и др.) не являются именами собственными и пишутся с маленькой буквы. Напротив, нарицательные существительные судья, царство употребляются в названиях книг Библии как собственные имена: Судьи (Книга Судей), Царства (Книга Царств).
Обратим внимание: слова книга и послание пишутся строчными, если не являются первым словом названия: Первая книга Царств, Второе послание Иоанна. Но как первое слово названия Книга и Послание пишутся с прописной:Книга Судей, Послание к римлянам.
Более развернутые рекомендации дает Издательство Московской Патриархии. Согласно им, с прописной буквы пишутся имена собственные: Библия, Ветхий Завет, Новый Завет, Евангелие, Святое Благовествование, Благовестие, Благая Весть (в значении «Евангелие»).
В словосочетании Книга книг в значении «Библия» первое слово пишется с прописной буквы.
Названия древних списков, изданий и переводов Священного Писания пишется с прописной буквы и без кавычек: Остромирово Евангелие, Архангельское Евангелие, Геннадиевская Библия, Елизаветинская Библия, и т. д.
В названиях кодексов и списков, содержащих родовые наименования, все слова, кроме родовых, пишутся с прописной: Александрийский кодекс, Синайский кодекс, но: кумранские свитки (собирательное название).
Слово евангелист (в значении «автор Евангелия») пишется со строчной.
В традиционных написаниях названий книг Священного Писания Ветхого и Нового Заветов, принятых в синодальном русском переводе первое слово пишется с прописной, само название – без кавычек.
Книги Священного Писания Ветхого Завета
Так называемые неканонические (второканонические) книги Ветхого Завета
Книги Священного Писания Нового Завета
Названия древних народностей в названиях библейских книг и цитатах из синодального перевода Священного Писания пишутся с прописной буквы: И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам (Исх. 1, 13); Послание к Колоссянам, Послание к Филиппийцам. В иных видах литературы названия древних народностей пишутся со строчной: битва Самсона с филистимлянами.
Названия переводов Священного Писания на разные языки пишутся с прописной буквы и без кавычек: Септуагинта, Пешитта (Пешито), Вульгата, Итала.
В названиях апокрифов слово евангелие пишется со строчной буквы: евангелие Петра, евангелие Иуды, евангелие Фомы, и др. Однако предпочтительнее вариант написания названия литературного памятника в кавычках и с прописной буквы первое слово: «Евангелие Иуды», «Евангелие детства Иисуса Христа».
Источник: Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий: справочник автора и издателя. М: Издательство Московской Патриархии, 2015.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
С БОЛЬШОЙ ИЛИ МАЛЕНЬКОЙ БУКВЫ?
Всегда с большой буквы пишутся:
· понятия, заменяющие слово «Бог» и лица Святой Троицы: Господь, Спаситель, Создатель, Всевышний, Творец, Бог Отец, Бог Сын, Бог Святой Дух;
· местоимения, имеющие отношение к Богу (все без исключения). Например, «и боролся Некто с ним до появления зари» (Быт. 32:24б).
· прилагательные, образованные от слова «Бог» (например, благодать Божия, Божественный замысел);
· названия библейских книг или слова, заменяющие их: Евангелие, Библия, Новый Завет, Ветхий Завет, Послание, Откровение; Слово, Писание (в значении «Библия»); Благая весть (в значении «Евангелие»); Но! Послание в значении «письмо» или «дружеское обращение» пишется с маленькой буквы. Откровение пишется с маленькой буквы, если речь идет не о названии книги (например, Божественное откровение);
· Царствие Небесное, Новый Иерусалим;
· названия церковных праздников (Пасха, Троица, Рождество и т. д.).
Всегда с маленькой буквы пишутся:
· название народов и национальностей. Например, Послание к евреям, Послание к римлянам, народ израильский (Но! народ Израиля) и т. п.;
· производные от названий книг (библейский, ветхозаветный, евангельский и т. д.).
Двоякое написание в зависимости от значения имеет слово «церковь». Если речь идет о вселенской церкви, то мы пишем с большой буквы, если о поместной общине, то – с маленькой. Пример: Главная тема с 9 по 11 главу – это то, как Бог поступает со Своим избранным народом, проясняя место Израиля в нынешний век Церкви. Но! «В церкви мне как служителю неоднократно задавали вопрос…»
Составные названия книг
Первое слово пишется с большой буквы, а последующие – с маленькой. Пример: Первое послание к коринфянам. Но! Священное Писание, Слово Божье, Первая книга Царств.
СОКРАЩЕНИЯ БИБЛЕЙСКИХ КНИГ
Канонические книги Библии
Втор. Книга Второзакония
Нав. Книга Иисуса Навина
Суд. Книга Судей Израилевых
1 Цар. Первая книга Царств
2 Цар. Вторая книга Царств
3 Цар. Третья книга Царств
4 Цар. Четвертая книга Царств
1 Пар. Первая книга Паралипоменон
2 Пар. Вторая книга Паралипоменон
Прит. Книга Притчей Соломоновых
Еккл. Книга Екклесиаста
Песн. Песни Песней Соломона
Плач. Книга Плач Иеремии
Иез. Книга Иезекииля
Авв. Книга Аввакума
Мф. Евангелие от Матфея
Мк. Евангелие от Марка
Лк. Евангелие от Луки
Ин. Евангелие от Иоанна
Деян. Деяния святых Апостолов
Иак. Послание Иакова
1 Пет. Первое послание Петра
2 Пет. Второе послание Петра
1 Ин. Первое послание Иоанна
2 Ин. Второе послание Иоанна
3 Ин. Третье послание Иоанна
Флм. Послание к Филимону
Евр. Послание к евреям
Рим. Послание к римлянам
1 Кор. Первое послание к коринфянам
2 Кор. Второе послание к коринфянам
Гал. Послание к галатам
Ефес. Послание к ефесянам
Филип. Послание к филиппийцам
Кол. Послание к колоссянам
1 Фес. Первое послание к фессалоникийцам
2 Фес. Второе послание к фессалоникийцам
1 Тим. Первое послание к Тимофею
2 Тим. Второе послание к Тимофею
Тит. Послание к Титу
Отк. Откровение Иоанна Богослова
Неканонические книги
2 Ездр. Вторая книга Ездры
3 Ездр. Третья книга Ездры
Иудифь Книга Иудифи
Прем. Книга Премудрости Соломона
Сир. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова
Посл. Иер. Послание Иеремии
Вар. Книга пророка Варух.
[1] Вопреки Руководству ЕААА по написанию богословских работы (далее «Руководству»), стр. 113.
[2] Вопреки Руководству, приложение 9.
[3] Вопреки Руководству, стр. 112, пункт 6.5.
[4] Вопреки Руководству, стр. 106-107.
[5] Оформляется так, вопреки старым правилам, которые предписывали в первой строке делать добавочный отступ: 1,25 см. + 1,25 см.
Поиск ответа
Вопрос № 306786 |
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, ставится ли запятая перед союзом или в следующем заголовке: «Добрилово (,) или Симеоново Евангелие » (речь об одном и том же Евангелии, у которого два названия)
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
В приведенном Вами значении правильно написание со строчной буквы. См. словарную фиксацию.
Ответ справочной службы русского языка
«Русская фразеология. Историко-этимологический словарь» А. К. Бириха, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова (3-е изд., испр. и доп. М., 2005) выделяет три значения фразеологизма проливать / пролить свою кровь: «1. За кого, что. Погибать, умирать, защищая кого-либо, что-либо. 2. Сражаться, воевать. 3. Только в форме: ПРОЛИВАТЬ КРОВЬ чью, кого. Убивать, умерщвлять». Здесь же отмечается, что это выражение древнерусское, встречается в «Повести временных лет» в 1 и 3-м значениях, и приводится гипотеза его происхождения со ссылкой на статью Н. Т. Ходиной «Отражение поверий, предрассудков, обычаев во фразеологии» (Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж, 1975. С. 106.): «Смысл его, возможно, восходит к обычаю жертвоприношений: в глубокой древности часто приносили в жертву детей, главным образом первенцев. Позднее приношение в жертву первенца заменилось пролитием нескольких капель его крови или же закланием молодого животного».
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
1. Дни недели таким образом сокращать не принято. 2. Сокращенные названия Евангелий пишутся с точками (поскольку есть также другие книги Нового Завета, в сокращениях которых гласные не пропускаются, например апостольские послания).
Есть ли множественное число у существительного » евангелие «?
Ответ справочной службы русского языка
Слово евангелие имеет формы множественного числа. См.: Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. 4-е изд. М., 2003. Например: Ее Высочество раздавала раненым Евангелия и образки, и интересовалась ходом лечения («Русское слово», 1905). Однако эти формы употребляются редко.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день!
У меня такой вопрос: если слово » Евангелие » я пишу с прописной буквы, то как мне писать его же во множественном числе? К примеру, «он досконально изучил иконографическую традицию древнерусского искусства, включая миниатюры в старинных Е(?)вангелиях.»
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно: «евангелистский» или «евангелистический»? Возможно ли вообще употребление второго варианта? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: евангел и ческий (от сущ. евангелизм ), евангельский (от сущ. Евангелие ) и евангелистский (от сущ. евангелист ).
Ответ справочной службы русского языка
Зпасибо большое за вашу работу!
Ответ справочной службы русского языка
5. Названия культовых книг и памятников письменности пишутся с прописной буквы без кавычек.
Скажите, есть ли множественное число у слова » Евангелие «?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, глагол _умыть_ имеет значение «вымыть кому-л. лицо, руки и т. п.», а также значение «вымыть себе (лицо, руки и т. п.)». Поэтому и фразу _Феня спустилась к реке, умыла лицо, руки, ноги_ можно считать корректной.
Пишем церковные слова правильно
Не секрет, что многие дети и подростки сегодня не очень-то дружат с грамотностью – чтобы убедиться в этом, достаточно открыть записи в соцсетях. Как обстоит дело с написанием церковных слов, наглядно показывают тетрадки с конспектами по «Основам православной культуры». Но признаемся – и взрослые, даже учителя, не всегда компетентны в этом вопросе. Предлагаем краткий урок церковной грамотности для всех.
Пригодятся ли эти знания?
Очевидно, да, ведь мы употребляем церковные слова в повседневности. Как и библейские устойчивые выражения – о чем порой и не подозреваем. Вот несколько примеров на слуху, значение которых мы понимаем безусловно, но даже не соотносим с книгами Ветхого Завета:
Зачастую мы верим интуиции (вроде бы так пишется), или аналогии (когда нам кажется, что слово или выражение на что-то похоже и надо действовать по образцу).
В общем, как говорит известный филолог и писатель, специалист по древнерусской литературе Пушкинского дома Евгений Водолазкин, действуем «…по закону аналогии, который в развитии языка нередко побеждает логику. А заодно и образование».
Интуитивность в языке, конечно, важна. Но существуют и нормы. Довольно сложные и противоречивые на первый взгляд. Давайте обратимся к ним и для начала попробуем разобраться хотя бы в нескольких вопросах.
С большой или с маленькой?
Больше всего затруднений возникает при употреблении строчных и прописных букв (маленьких и больших). И, поскольку в церковных словах с особой очевидностью проступает сакральная сторона языка, очень многое здесь определяет глубинный смысл слова и его контекст.
Как избежать путаницы? Видимо, подключая логику и рассуждение.
Вот, например, как имена нарицательные ведут себя, становясь собственными: церковь как здание пишется с маленькой, а как мистическое Тело Христово и религиозная организация – с большой буквы.
Переход собственных имен в нарицательные тоже легко узнаваем. Он происходит, когда мы не говорим о конкретных личностях, а обобщаем отрицательные черты, присущие персонажам Священной истории (примеры: иуда, ирод). Или когда библейское название используется как метафора (содом и гоморра, голгофа). И, конечно, во фразеологизмах (иудин поцелуй).
Почему мы пишем имя собственное, наименование диавола «сатана», с маленькой буквы? Тоже руководствуясь глубинным смыслом событий библейской истории, согласно которой он был низвержен с небес и лишился своих ангельских свойств, утратив данное Творцом имя, вместо которого, говоря проще, осталось «одно название».
Имена Бога и Божией Матери, как мы знаем, всегда пишутся с большой, даже если выражены не только существительными, но и прилагательными, и причастиями: Господь Вседержитель, Творец неба и земли. Прекрасный; Вечный; Ум; Слово ( Ин.1:1 ).
Дева Мария, Владычица мира, Пренепорочная, Невеста Неневестная, милующая, Царица Неба и земли. Кстати, и слово «Небо» в его духовном измерении (в смысле «Царствие Небесное») употребляется с большой буквы.
Личные и притяжательные (а иногда и относительные) местоимения, которые относятся к именам Бога и Богородицы, тоже пишут с большой буквы: Покров Богородицы и Её молитвенное предстательство.
Больше всего путаницы бывает со словом «божественный», и здесь тоже надо подойти с рассуждением. Это прилагательное в значении «относящийся к Богу» пишется с большой буквы (например, Божественный Логос, Божественная сила и т.д.). Но если слово употребляется в качестве красивого эпитета, слово пишется с маленькой буквы (н.: «божественный апостол»).
А вот прилагательное «Божий» всегда пишут с большой буквы: Божий Промысл, Алексий, человек Божий.
С почтением к святым отцам
Но и здесь существует оговорка, обусловленная традицией Церкви. Согласно ей в обращениях к духовным лицам церковные титулы пишутся с большой буквы (Ваше Святейшество (обращение к патриарху), Ваше Преосвященство (обращение к архиерею), Ваше Преподобие, и так далее).
Причем названия духовных санов даже в официальной переписке пишут с маленькой (дорогой владыка ректор, митрополит Московский, председатель Синодального издательского отдела).
Исключение – официальное обращение к патриарху: «Его Святейшеству, Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси». Правило сложилось еще до революции, но отчасти отвечает и современной языковой норме.
Также со строчной (маленькой) буквы пишут наименования во множественном числе: преподобные старцы оптинские, новомученики и исповедники Российские.
Большая буква употребляется в прозвищах-прозваниях, которые входят в имя и становятся его органичной частью: Григорий Богослов, Иоанн Златоуст, Василий Великий.
…И ангел золотой
Духовный мир – явление, невидимое глазу и сложное для понимания. В том числе и с точки зрения языка, где вопросы написания слова также отталкиваются от семантики – смыслового значения. А глубинные смыслы слов, определяющих духовные понятия, проясняются при изучении Священного Писания.
У детей и взрослых вызывают затруднения на письме слова, которые обозначают духовные сущности (родовые названия и индивидуальные имена). В богословии все эти сущности называются ангелами и имеют иерархию, которая определяется их близостью к Богу. Названия ангельских чинов пишутся с маленькой: престолы, херувимы, серафимы, господства, силы, власти, начала, архангелы, ангелы.
Совокупность ангелов тоже обозначается строчной буквой: небесное воинство, силы небесные (так значится в русском синодальном переводе Священного Писания).
И снова – одно «но», продиктованное традицией: в названиях церковных праздников и богослужебных текстах обобщенные названия ангельского мира пишут с большой буквы: Силы Небесные, Небесные Силы бесплотные, Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных.
Название «рядового» духа, сопутствующего в жизни человеку, пишем с маленькой: ангел-хранитель (по аналогии пишется и название противоположного духа – бес-искуситель). Но если в тексте, даже в художественной литературе, есть указание на принадлежность ангела Богу, то его наименование пишется с большой буквы: Ангел Хранитель, Ангел Божий.
Родовые названия падших духов пишут с маленькой: демон, бес, дьявол. В отношении них иногда употребляется греческое слово «аггел» в значении «падший ангел», но в русском синодальном переводе присутствует и просто «ангел»: «Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его» ( Мф.25, 41 ).
У ангелов в Писании есть и собственные имена, которые пишутся с большой буквы: Михаил, Гавриил, Рафаил и т.д. По традиции последние 20 лет с большой буквы пишутся и примыкающие к именам родовые названия: Архангел Гавриил, Архистратиг Михаил.
Логос и хаос
Интересно, что в художественной литературе имена первого падшего ангела выступают как имена собственные и пишутся с заглавной буквы (н.: Сатана, Денница), но в русском переводе Священного Писания и церковных текстах эти имена по традиции пишутся со строчной буквы (сатана, денница, князь мира сего).
Но не стоит путать с эпитетом Князь мира, употребляемым по отношению ко Христу: «Ибо младенец родился нам – Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» ( Ис.9,6 ).
Вот сколько нюансов в употреблении церковных слов приходится учитывать.
В завершение снова процитируем специалиста, глубоко неравнодушного к русскому языку – Евгения Водолазкина и его книгу эссе «Дом и остров»: «Язык – логическая структура лишь отчасти. В своем развитии он во многом непредсказуем и хаотичен, а потому, к сожалению (или к счастью?) наше влияние на него довольно ограничено». И дополним его же словами: «Я все больше убеждаюсь в том, что сознательное отношение к языку предполагает консерватизм. Исторические катаклизмы не должны вести к катаклизмам языковым… Язык зачастую мудрее своих носителей».
На этот раз мы рассмотрели всего несколько важных моментов церковного правописания и обещаем на этом не останавливаться. Вместе с нами изучайте церковную лексику и орфографию в следующих статьях по теме.
Валентина Киденко
По материалам книги «Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий». Издательство Московской Патриархии РПЦ, М., 2015
Поиск ответа
Вопрос № 301111 |
Здравствуйте, в Древнерусском (Старославянском) существовали краткие личные местоимения «и»,»е»,»ю»,»я» (которые переводятся на русский язык родительным падежом как «его», «его», «её» и «их» соответственно) от которых позднее образовались и относительные местоимения иже, еже, юже, яже. Вопрос: Связаны ли данные личные местоимения с окончаниями имён существительных (являются ли данные личные местоимения йотированными окончаниями имён существительных), исходя из нижеследующих примеров? Острожская библия Быт.9:23 «И въземша симъ иафетъ ризУ и възложиста Ю на обе раме свои» Быт.17:16 «..и дамъ тебе отъ неа чадО, и благословлю Е. » Быт.32:8 «И рече иаковъ аще приидетъ исавъ на единъ полкЪ, и исъсечетъ И.» Премудрости Иисуса, сына Сирахова.7:23 «суть ли ти чадА накажи Я, и преклони отъ юности выю ихъ»
Ответ справочной службы русского языка
Что Вы называете йотированными окончаниями в приведенных примерах?
Эти местоимения нельзя считать «окончаниями», однако они употреблены в соответствующем каждому существительному грамматическом роде и числе, при этом определенные закономерности в склонении существительных и местоимений действительно существуют (в современном русском языке эти закономерности легче проследить по полным прилагательным).
В чем отличие понятий «бедный» и «нищий»?
Ответ справочной службы русского языка
Большой толковый словарь
подскажите, пожалуйста, словосочетание «Вечная книга» ( Библия ) как правильно писать: с большой буквы пишется только первое слово или оба? спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, нужны ли первые кавычки в предложении:
Но, конечно, шедевром стала «кулинарная библия » Советского Союза — «Книга о вкусной и здоровой пище».
+ «кулинарная библия » — два слова со строчных?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Вы написали верно: в кавычках, оба слова со строчной.
Скажите, пожалуйста, » Библия короля Якова», слово «короля» пишется со строчной или с прописной?
Ответ справочной службы русского языка
Зпасибо большое за вашу работу!
Ответ справочной службы русского языка
5. Названия культовых книг и памятников письменности пишутся с прописной буквы без кавычек.
Ответ справочной службы русского языка
Текст Библии далек от норм современного русского языка. В современном русском языке такое управление нельзя признать верным.
Пожалуйста, срочно: сатанинская Б(б)иблия
Ответ справочной службы русского языка
Священное Писание или Святое Писание ( Библия )? Какой из вариантов правильный или возможно употреблений обоих? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Возможны оба варианта: _Священное Писание, Святое Писание_.
Добрый день! Слово Библия принято писать с большой буквы. А вот слово – Б(б)иблейский (персонаж, сюжет)? По логике вещей, тоже надо бы с большой, но в светском тексте смотрится как-то искусственно. Есть ли на этот счет правило? И еще: можно ли сказать «пренебрежение к чему-то»? Или только – «пренебрежение чем-то»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно написание с маленькой буквы: _библейский персонаж, сюжет._ Слово _пренебрежение_ в разных значениях имеет разное управление: _пренебрежение (отсутствие должного внимания к чему-л.) чем_ и _пренебрежение (отсутствие заботы, уважения к чему-л.) к чему_. Например: _пренебрежение правилами приличия, пренебрежение к нуждам детей_.