уважительная форма глаголов корейский
Уважительная форма глаголов корейский
Далее уроки направлены на то, что вы уже умеете читать и писать на Хангыль, т. е. транскрипция здесь не подразумевается.
Итак, вы определились, зачем вам корейский язык и умеете читать. Вы просто молодцы. Тогда идем дальше.
Практически любое корейское предложение не обходится без глагола. С него и начнем.
Чтобы глагол можно было употреблять в речи, к его основе необходимо присоединить соответствующее окончание одного из стиля вежливости. Что такое стиль вежливости?
Это одна из особенностей корейского языка.
В Корейской культуре существует несколько таких стилей вежливости, т. е. способа и манеры общения. Т. е. в корейском языке прежде чем открыть рот и заговорить, нужно сначала определиться, в каком стиле общения нужно говорить.
Выбор стиля общения зависит от соотношения социального статуса, возраста к собеседнику, а также насколько официальна обстановка.
Другими словами, в русском языке окончания глаголов зависят от того, О КОМ я говорю, а в корейском языке главное – это КОМУ.
Один из ярко-выраженных таких стилей является официально-вежливый стиль. Есть еще и другие стили вежливости, но пока остановимся на этом, т. к. его необходимо знать и понимать. Этот стиль, официально-вежливый, считается самым высоким, самым почетным, самым вежливым, этот стиль также употребляется с людьми скорее в официальной обстановке, с людьми, которые старше по возрасту и по социальному положению, с незнакомыми и малознакомыми людьми, с кем бы мы говорили на «Вы».
Окончание каждого глагола в предложении служит определением стиля вежливости.
Чтобы образовать официально-вежливый стиль в настоящем времени, необходимо к основе глагола присоединить одно из двух окончаний:
1) ㅂ니다, если основа глагола оканчивается на гласную.
Глагол 오다 имеет основу 오, т. е. заканчивается на гласную. Значит, в официально-вежливом стиле глагол 오다 употребляется 옵니다. И 옵니다 переводится как «прихожу, приходите, приходит, приходим, приходят». Т. е. в любом лице и в любом числе, кроме «приходишь», т. к. в официально-вежливом стиле мы не обращаемся к человеку на «ты», только на «Вы». Это очень почтенный стиль.
(помним, что 옵니다 читается 옴니다, т. е. с буквой ㅁ перед ㄴ)
2) 습니다, если глагол оканчивается на согласную, кроме согласной ㄹ.
Возьмём глагол 먹다 (кушать). Основой глагола является 먹, она заканчивается на согласную.
В официально-вежливом стиле этот глагол приобретает форму 먹습니다.
И переводится как «кушаю, кушаете, кушает, кушаем, кушают».
3) Если основа глагола заканчивается на согласную ㄹ, то прибавляется ㅂ니다, а при этом эта буква ㄹ будет исчезать.
Глагол 만들다 (делать, мастерить), основой будет 만들, заканчивается на ㄹ, отбрасывая ее, остается 만드, и именно к этой основе прибавляется окончание ㅂ니다 (как к основе, заканчивающейся на гласную). Получается 만듭니다 (делаю, делаете, делает, делаем, делают).
Заметьте еще раз, что глагол в корейском языке не спрягается по лицам (как в русском: я идУ, ты идЁШЬ и т. д., такого в корейском нет). Ура!
И глагол в корейском предложении всегда ставится в конце предложения.
И еще одна особенность.
Корейцы часто НЕ употребляют субъект (н-р, местоимение) в предложениях. Честнее сказать, вообще, это должен быть особый случай, чтобы его употребить. У нас же не так, мы, наоборот, делаем это в каждом предложении. Если, например, мы говорим о себе, то мы почти в каждое предложение вставляем слово «я». Вот корейцы так не делают.
Поэтому с самого начала я специально даже не буду давать тему местоимений, потому что мало того, что она заморочная (у них эта система ооочень сильно отличается от нашей, да еще там не всё так просто), так еще речь с частым и неуместным употреблением местоимений выглядит довольно неестественно. Поэтому призываю вас сразу отучаться употреблять местоимения и, вообще, субъект, а учиться и привыкать к тому, что его там чаще всего не будет. К тому же, корейское предложение даже с одним только глаголом выглядит довольно полноценно. Поэтому пока рекомендую отработать просто глагол, а до местоимений и других субъектов всегда успеется дойти, когда уже не нужно будет задумываться, что там с глаголом делать, как его преобразовывать. Окей?
Я вас спешу обрадовать. То, что является прилагательным в русском языке, в корейском языке имеет форму глагола, т. е. в основном подчиняется правилам глагола.
Например, 춥다 (холодный) также как и глагол имеет свою начальную форму (инфинитив). Видите, у него тоже есть окончание 다, что означает, что это инфинитив.
А также оно практически по всем правилам подчиняется глаголу.
Т. е. нам не нужно будет отдельно учить видоизменения прилагательных, в большинстве случаев они ведут себя точно также как и обычные глаголы.
Чтобы различать функции этих двух глаголов, глаголы, которые и в русском языке имеют форму глагола, называются в корейском языке глаголами действия, а прилагательные – глаголами состояния.
Итак, 춥다 – это глагол состояния. И в такой форме, со слогом 다 в конце, мы понимаем, что это и есть инфинитив, т. е. начальная форма глагола состояния. И основой этого глагола является 춥 (т. е. также как и в обычном глаголе отбрасываем 다, чтобы, получить основу глагола).
Как образовать официально-вежливую форму данного глагола? Абсолютно так же, как и у глагола действия. Итак, т. к. основа данного глагола оканчивается на согласную, официально-вежливая форма образуется путем прибавления окончания 습니다.
Получается 춥습니다. Переводиться на русский язык как «холодный, холодная, холодное, холодные, холодно».
Т. к. глагол состояния – это тоже глагол, он также занимает последнее место в предложении.
Грамматика 시
В корейском языке существует сложная система выражения вежливости. Говорящий всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также о человеке, о котором идет речь в диалоге. Сводные таблицы по этой теме можно найти в конце статьи.
Не ко всем словам можно прибавить суффикс “(으)시”. В некоторых случаях используются специальные слова:
-(으)시 с глаголами и прилагательными
| Грамматика | +(으)시 | Пример |
|---|---|---|
| ㅂ니다/습니다 | (으)십니다 | 갑니다 → 가십니다 받습니다 → 받으십니다 바쁩니다 → 바쁘십니다 피곤합니다 → 피곤하십니다 |
| ㅂ니까? | (으)십니까? | 갑니까? ⇒ 가십니까? 받습니까? ⇒ 받으십니까? 바쁩니까? ⇒ 바쁘십니까? 피곤합니까? ⇒ 피곤하십니까? |
| 아/어요 | (으)세요 | 가요 ⇒ 가세요 받아요 ⇒ 받으세요 바빠요 ⇒ 바쁘세요 피곤해요 ⇒ 피곤하세요 |
| 었어요 | (으)셨어요 | 갔어요 ⇒ 가셨어요 받았어요 ⇒ 받으셨어요 바빴어요 ⇒ 바쁘셨어요 피곤했어요 ⇒ 피곤하셨어요 |
| ㄹ 거예요 | (으)실 거예요 | 갈 거예요 ⇒ 가실 거예요 받을 거예요 ⇒ 받으실 거예요 바쁠 거예요 ⇒ 바쁘실 거예요 피곤할 거예요 ⇒ 피곤하실 거예요 |
-(이)시 с существительными
| Грамматика | +(으)시 | Пример |
|---|---|---|
| 이에요/예요 | (이)세요 | 의사예요 ⇒ 의사세요 학생이에요 ⇒ 학생이세요 누구예요? ⇒ 누구세요? 대리님이에요 ⇒ 대리님이세요 기자예요 ⇒ 기자세요 |
| 았어어요/었어요 | (이)셨어요 | 의사였어요 ⇒ 의사셨어요 학생이었어요 ⇒ 학생이셨어요 누구였어요? ⇒ 누구셨어요? 대리님이었어요 ⇒ 대리님이셨어요 기자였어요 ⇒ 기자셨어요 |
| ㄹ거예요 | – | – |
-시 с разными глаголами и прилагательными
ㅂ/습니다
Статья была написана вместе с Элиной 선생님.
Изучайте корейский язык вместе с Korean Simple!
Уважительная форма глаголов корейский
Анна, хороший вопрос.
Как я говорю, что сначала выучивается база небольшая в корейском, а в итоге потом всё сводится к изучению «конструкций» и других правил построения предложений с 2-мя и более глаголами в нем.
То есть другими словами, здесь я еще не выложила, но, вообще, в принципе, это рассматривается в любом курсе корейского.
Наверно, чтобы вас сориентировать, необходимо чуток определиться с терминологией. Если у нас в полноценном классическом предложении есть глагол действия или состояния, то они ставятся в конце, так как займут место сказуемого. То есть это сказуемое как часть предложения стоит в конце. А сказуемым может быть и глагол действия, и глагол состояния. Вот к этому необходимо привыкнуть в начале. Поэтому мы так говорим.
И каждый раз, когда появляется еще один глагол в предложении (действия или состояния), необходимо выяснить, каким членом предложения он будет являться. И поставить его в соответствующую форму.
Людмила, спасибо за интересный ответ.
А на каком сайте вы это прочитали?
Но даже если преобразовывать слово 춥다, то будет 추운 (추운 날씨, например), потому что это нерегулярный глагол, основа которого оканчивается на ㅂ.
Стили речи в корейском языке
Какой стиль речи используют корейцы в общении, на официальных выступлениях, при написании статей и книг? Как их различать и строить? На все эти вопросы, вы сможете найти ответы в этой статье.
В корейском языке есть 4 стиля речи, которые вы должны обязательно знать и уметь использовать. На самом деле их больше (всего 7), но мы рассмотрим только те, что понадобятся вам в повседневной жизни: официально-вежливый, неофициально-вежливый, неформальный стиль и литературный.
| Стиль речи | Глагол | Прилагательное | Чаще всего используется |
|---|---|---|---|
| Официально-вежливый стиль речи – 합쇼체 | 갑니다 먹습니다 | 좋습니다 바쁩니다 | в официальных выступлениях, презентациях, в армии, с незнакомыми людьми, ведущими новостей и передач |
| Неформальный вежливый стиль – 해요체 | 가요 먹어요 | 좋아요 바빠요 | в разговорной речи с начальством, с незнакомыми людьми, с коллегами, с кем угодно, с кем вы не перешли на «ты» |
| Неформальный стиль 해체 | 가 먹어 | 좋아 바빠 | с близкими и теми, к кому вы можете обратиться на «ты» |
| Книжно-литературный стиль – 해라체 | 간다 먹는다 | 좋다 바쁘다 | при написании статей, диссертаций, книг |
Официально-вежливый стиль речи – 합쇼체
Настоящее время
Глагол / прилагательное + ㅂ니다/습니다, вопросительная форма: – ㅂ니까?/ 습니까?
Существительное + 입니다/입니까?
Будущее время
Глагол / прилагательное + 겠습니다 / (으)ㄹ 겁니다, и вопросительная форма – (으)ㄹ 겁니까?
Называется официально-вежливым стилем, который чаще всего используется:
Этот стиль объясняют многие преподаватели в начале изучении корейского языка и введении глаголов и прилагательных, т.к. этот стиль простой в изучении и является вежливой формой, которую можно использовать в диалогах с незнакомыми/старше по положению людьми.
선생님 ⇒ 선생님입니다, 의사 ⇒ 의사입니다, 한국어 ⇒ 한국어입니다.
Как было написано выше, эта форма используется, когда вы рассказываете презентации, выступаете с официальной речью, работаете в сфере обслуживании (например, в колл-центре), а также теми, кто служит в армии или являются военными.
Неформальный вежливый стиль – 해요체
Данный стиль используется чаще в разговорной речи, он настолько многофункциональный, что вы можете его использовать как с начальством, с незнакомыми людьми, с коллегами, так и с кем угодно, с кем вы не перешли на «ты».
В этом стиле есть принцип светлых и темных гласных в основе глагола или прилагательного.
Светлые гласные – “ㅏ” и “ㅗ”; все остальные являются темными.
Прошедшее время
Глагол / прилагательное + 았/었어요
Будущее время
Глагол / прилагательное + (으)ㄹ 거예요
Прошедшее время
Существительное + 였어요/이었어요
Неформальный стиль / фамильярный стиль – 해체
Этот стиль используется с близкими и теми, к кому вы можете обратиться на «ты». По образованию этот стиль не отличается от предыдущего, достаточно убрать окончание «요».
Книжно-литературный стиль – 해라체
Данный стиль используется при написании статей, диссертаций, книг. Образуется он довольно просто, но следует обратить внимание на разницу окончаний в разных частях речи и времён.
Настоящее время с глаголами/прилагательными и существительными
Прилагательные. Здесь гораздо проще: начальная форма (словарная форма) и будет книжно-литературным стилем.
Прошедшее время
Глагол / прилагательное + 았/었/였다
Будущее время
Глагол/прилагательное + (으)ㄹ 것이다 / 겠다
Дополнительная информация по стилям речи
Устаревший формальный стиль – 하오체
Также существуют стиль, который вы можете увидеть в исторических сериалах/фильмах, при разговоре с мужчинами в возрасте от 60 лет. Также часто можно увидеть такой стиль в интернете, в шуточной переписке.
Читать подробнее о стилях речи
Книга — А.А. Васильев Как правильно общаться по-корейски. Язык социального статуса в Корее.
Статья — Стили вежливости в корейском (все 7 стилей): http://korean-teapot.blogspot.com/2014/02/7.html
Данная статья была подготовлена вместе с Элиной 선생님.
Изучайте корейский язык вместе с Korean Simple!
Уважительная форма глаголов корейский
Как вы уже наверно знаете, в корейском существует сложная система выражения вежливости. Тот, кто говорит, всегда должен иметь в виду свою социальную позицию по отношению к собеседнику, а также к тому человеку, о котором идет речь. Это достигается благодаря системе окончаний, которые добавляются к глаголам/прилагательным.
Например, глагол 가다 (када) – «идти» может использоваться в такой (словарной, базовой) форме исключительно в письменном тексте, не обращенном к собеседнику (например, косвенная речь в литературном произведении). В устном общении или письме при общении с близко знакомым человеком будет использоваться форма 가 (ка); в повседневной жизни, при общении с малознакомым человеком, или человеком, находящимся на более высокой ступени социальной иерархии, обычно используется форма 가요 или еще более вежливая 갑니다 (последняя является официальной, используется больше при официальных встречах, в письме, на телевидении).
Это и называется изменением глаголов и прилагательных по степеням вежливости.
Теперь рассмотрим каждый из стилей подробно.
1. Сначала на счет вежливого стиля (존댓말).
Неофициально-вежливый стиль (해요체).
Именно его советуют использовать иностранцам, но при разговоре с высокопоставленной персоной, опять же, следует использовать официально-вежливый.
Образуется путем прибавления ко 2-й основе глагола окончания 요 (тут важно пройти урок по основам, на который я ссылалась выше, т.к. на них есть отдельные правила), при этом изменения окончания в вопросительной форме не происходит (достаточно вопросительной интонации).
Пример на гласную в основе: 가다 – 가요 [када – каё]
на согласную: 읽다 – 읽어요 [икта – ильгоё]
В вопросительных предложениях в панмале может присоединяться окончание 냐 или 니, прибавляемое к 1-й основе глагола : 어디 가냐 [оди каня] куда идешь?


