Как русские выражают эмоции
Как выражать эмоции на русском языке?
Каждый день мы сами того не замечая, выражаем большое количество эмоций, реагируя абсолютно на разные вещи. Поскольку эмоции — это одна из составляющих нашей повседневной жизни, мы подумали о том, чтобы в этой статье рассказать вам, как выражать эмоции на русском языке.
Выражение счастливых эмоций
Веселиться — [vye-see-LEE-tsa] — to be merry
Она очень весёлый ребенок — [Ona ochen vesYolyiy rebenok] — She is a very lively child.
Обрадоваться — [ab-RA-da-va-tsa] — to become glad, happy about something
По-моему, я рано обрадовался.
[Po-moemu, ya rano obradovalsya] — I think I got happy too soon.
Радоваться — [RA-da-va-tsa] — to be joyous, happy
Прыгать от радости — [PRI-gat’ at RA-das-tee] — jump for joy
Чего ты так радуешься?
[Chego tyi tak radueshsya?] — Why are you so happy?
Он прыгал от радости, когда получил подарок.
[On pryigal ot radosti, kogda poluchil podarok] — He was jumping for joy, when he received a gift.
Выражение грустных эмоций
Грустить — [groos-TEET’] — to be sad
Не грусти. Всё будет хорошо.
[Ne grusti. VsYo budet horosho] — Don’t be sad. Everything is going to be fine.
Разочароваться — [ra-za-cha-ra-VA-tsa] — to get disappointed
Ивар проиграл эту игру, но совсем не разочаровался.
[Ivar proigral etu igru, no sovsem ne razocharovalsya] — Ivar has lost this game, but he wasn’t disappointed.
Выражение гнева и недовольства
Злиться — [ZLEE-tsa] — to get angry
Чего ты злишься? Не злись.
[Chego tyi zlishsya? Ne zlis] — Why are you angry? Don’t be angry.
Выходить из себя — [vi-ha-DEET’ ees see-BYA] — to get very angry, to get furious
Он очень спокойный человек, но иногда выходит из себя.
[On ochen spokoynyiy chelovek, no inogda vyihodit iz sebya] — He is a very calm person, but sometimes he gets furious.
Возмущаться — [vaz-moo-SHCHA-tsa] — to be indignant, resentful
Наш начальник не любит возмущаться.
[Nash nachalnik ne lyubit vozmuschatsya] — Our boss doesn’t like to be resentful.
Обижаться — [a-bee-ZHA-tsa] — to become resentful, offended, hurt
Он обиделся, что я не купил ему подарок.
[On obidelsya, chto ya ne kupil emu podarok] — He was upset that I didn’t buy him a gift.
Выражение шока и беспокойства
Быть в шоке — [BIT’ f SHO-kye] — to be in shock
Они купили такую дорогую машину! Я в шоке.
[Oni kupili takuyu doroguyu mashinu! Ya v shoke] — They bought such expensive car! I’m in shock.
Испугаться — [ees-poo-GA-tsa] — to be scared
Он отпрыгнул от испуга, когда увидел змею.
[On otpryignul ot ispuga, kogda uvidel zmeyu] — He jumped from fear, when he saw a snake.
Удивляться — [oo-deev-LYA-tsa] — to be surprised, to be astonished
Мой брат очень удивился, когда увидел медведя.
[Moy brat ochen udivilsya, kogda uvidel medvedya]- My brother was very surprised when he saw a bear.
Волноваться — [val-na-VA-tsa] — to be anxious
Не волнуйся, у тебя всё получится.
[Ne volnuysya, u tebya vsYo poluchitsya] — Don’t worry everything will work out.
Вот мы и разобрали с вами некоторые эмоции и то, как выражать их на русском языке. Надеемся, что вам понравилась эта познавательная статья!
Как русские выражают эмоции
Основной функцией эмотивных образований в русском и осетинском языках является вербализация эмоций. Среди эмотивных единиц выделяются единицы с позитивной, амбивалентной и негативной окраской. Эмотивные образования могут выражать то или иное состояние духа, отношение к чему-либо: радость, восторг, восхищение, одобрение, чувство удовлетворения, удовольствие, удивление, страх, печаль, беспокойство, досаду, сожаление, тоску, иронию, упрек, презрение, возмущение, отвращение, ненависть, грусть, отчаяние, предупреждение, самоуверенность, раздражение, унижение и т.д. [3].
В русском языке имеется значительное количество эмотивов, произошедших от вокативных форм имен существительных: батюшки, матушки, мамочки [4]. Данные эмотивы характеризуются активным употреблением в живой разговорной речи для отражения различных эмоциональных состояний и оценок.
Эмотив «батюшки мои», выражает беспокойство, удивление, например:
«Батюшки мои!» Да как было и не удивляться, когда пыльной Сосновской улицей двигался джентльмен английской выпечки. (В. Липатов. И это все о нем. )
– Батюшки мои! – ахнул дед, разглядевши хорошенько: что за чудища! рожи на рожи, как говорится, не видно (Н. Гоголь. Пропавшая грамота).
– Батюшки родимые. Одна вода кругом. Едем мы без дороги, по колено в воде, по озерам. (А. Толстой. Детство Никиты).
Частотное употребление в художественной литературе имеют единцы, образованные от существительного мать: матушки, мать моя, мать честная и т.п.
Например, выражение удивления, внезапной догадки:
Парень хотел было слово молвить, вдруг его как по затылку стукнуло.
– Мать ты моя, да ведь это сама Хозяйка! (П. Бажов. Медной горы хозяйка).
Дверь отворилась, и здравствуйте. гляжу – мать царица! – входят к нам в комнату хозяин с хозяйкой и три работника (А. Чехов).
В данном случае эмотив передает удивление от неожиданной встречи.
Пошли в сад. Доктор шел впереди всех и говорил восторженно:
– Вот так воздух! Мать честная, вот так воздух! (А. Чехов. Моя жизнь).
В вышеприведенном примере эмотивная единица выражает восторг, восхищение. В зависимости от речевой ситуации с помощью данной ИЕ передается изумление, испуг, неодобрение, порицание:
– Так, значит, уходим? – Следнев заторопился и, взглянув на часы, по своей обычной привычке присвистнул: – Мать честная! В этакое время в дом ввалиться! (Л. Обухова. Заноза).
В художественном тексте для выражения различных эмоций и эмоциональных состояний функционируют слова и выражения: мама, мама родная, мамочки мои и др. С целью усиления степени эмоционального состояния говорящего они употребляются с непроизводными междометиями: ай, ой, ах ты и др.
И откуда, хотелось бы знать, здесь взялась эта тряпочка. Ой! – страшная догадка вдруг осенила Пятачка. – Мама! Мамочка!» (А. Милн. Винни-Пух и все-все-все. Перевод Б. Заходера).
Левкина сунула верхний снимок подруге:
Наташа машинально посмотрела на карточку и взвизгнула:
Ей было от чего испугаться. Фотография запечатлела Машу, но в каком виде! (Д. Донцова. Билет на ковёр-вертолёт).
Для выражения удивления, изумления с семантическим компонентом неожиданности в устной речи часто встречается употребление эмотивной единицы мама, мамочка (мамочки) и т.п.
– Ой, мамочки! Что я сегодня узнала, не поверите, если расскажу.
– Мама дорогая! что у тебя тут такое случилось без нас? рассказывай уже.
– Ой, ну, заинтриговала, давай уже, колись.
В приведенном примере, записанном нами из беседы девушек 19–20 лет, «ой, мамочки» выражает сильное эмоциональное возбуждение, изумление, «мама дорогая» употребляется в роли эмоционального элемента, передающего экспрессивную окраску и выражающего значение удивления, интерес к ожидаемой информации, то есть в обоих случаях описываемые единицы являются эмотивами, используемые в устной разговорной речи для выражения различных эмоций, нередко противоположной направленности: испуг, радость, восторг, удивление, иронию, недовольство, возмущение и т.д.
Так, для выражения удивления в диалоге использован эмотив мамочки, например:
– Мамочки, уже приезжаете? Класс! (1).
– Мамочки, это что новости?! Откуда ты взялся? (2).
При этом одним и тем же эмотивом может быть передано удивление как с положительной тональностью (1), так и с отрицательной (2).
Страх, испуг, недовольство передают мама!, мамочки! Чаще всего употребляется в качестве ответной реакции на какую-либо неожиданную ситуацию, может использоваться с непроизводным ой, например:
– Ой, мама! Чуть концы не отдала. нельзя же так внезапно из-за угла выпрыгивать.
– Ой, мамочка! Спасите, спасите! Он меня прибьет!
При устном общении не возникает сомнений относительно того является ли «мама», «мамочка» непосредственным обращением к матери или же это эмотивная единица. Правильное восприятие семантического содержания высказывания и эмоций, выражаемых эмотивными единицами, возможно благодаря интонации, контексту, речевой ситуации.
Например, выражение разочарования, досады эмотивом беда:
– Только жена у него из русских, – такая-то собака, что не приведи бог. Грабит народ. Беда. (Л. Толстой. Воскресение).
Забелин. И вы явились меня просветить?
Рыбаков. А что же вы думали? Конечно!
Забелин (хохочет). Беда. (Н. Погодин. Кремлевские куранты).
Как в устной, так и в письменной речи в значении негодования, удивления, недовольства активное употребление имеет слово кошмар:
– А мне Витьку из садика брать, после семи не держат. Дома обеда нет – кошмар! (И. Грекова. Кафедра).
В зависимости от речевой ситуации, интонации оно может передавать ироническое отношение к чему-либо:
– Ты представляешь, он меня не дождался.
– Кошмар, ты ведь всего на два часа опоздала!
Контекст, речевая ситуация является определяющей для семантического содержания эмотивной единицы. Так, слова красота, фантастика, чудо и др. могут выражать одобрение, восхищение, радость:
– Давно? – картавя, тараторила Иринка. – Только что? Вот красота. А мы тебя через неделю ждали! (Мальцев. От всего сердца).
– Вчера закрыла сессию досрочно, уже и в зачетку все оценки поставили! Красота!
– Вам правда понравилась пантомима? – улыбнулась она Цветухину.
– Очень. Я в восторге от корсара. Как он сыграл! Чудо! (К. Федин. Первые радости).
– Сегодня нас возили на экскурсию в горы. Мы отдохнули, повеселились, фантастика!
Эти же эмотивы передают негативную оценку, иронию, недовольство, возмущение, при этом большое значение имеют мимика, жесты, интонация.
– Видела вчера твоего дружка – красота! еле на ногах стоит, шатается, перегаром от него за километр несет.
– Ну что, надурили тебя в очередной раз? Красота!
– Ну, что ты получил сегодня?
– Не сдал, теперь только после сессии.
– Фантастика! А говорил, что все знаешь.
Мои родители соблюдали очередность: одно письмо – от отца, другое – от мамы, одно – от отца, другое – от мамы. порядок ни разу не нарушался.
– Фантастика! – сказала однажды бабушка. – Хоть бы раз перепутали очередь! (А. Алексин. А тем временем где-то. )
Глумов. Чтоб со стороны не подумали чего дурного, ведь люди злы, вы меня познакомьте с Турусиной.
Мамаев. Вот, вот, вот. Дело, дело! (А. Островский. На всякого мудреца довольно простоты).
– Эй, товарищи! Да ты к хозяйке присуседился. Знать, не нужна тебе водка, а нужна молодка, дело, брат, дело. (А. Пушкин. Борис Годунов).
– Вот если б, например, с тобой у нас
Такая дружба завелась:
Скажу я смело, мы б и не видели,
Как время бы летело.
– А как же? Это дело! (А. Крылов. Собачья дружба).
Выражение удивления, изумления:
– Ну и дела. Ай да наш тихоня Кеша. – изумился Иван Иванович Заграничный (Е. Евтушенко. Ягодные места).
В этом же значении употребляется в нижеприведенных примерах эмотивные единицы дела, во дела! При этом, в зависимости от речевой ситуации, вербального или невербального стимула и испытываемых эмоций говорящим, наблюдается различное интонационное оформление в устной разговорной речи и пунктуационное – в письменной.
– Ищу, ищу – никак не могу найти. Вот тут где-то была! Пошел в Грешнево, где, говорю, Козловка стояла? У стариков спрашиваю, а они тоже ничего не знают. Во дела! Я говорю, как же так?! Козловкий не знаете?! (Г. Семенов. Реквием).
– Все твои сверстники – люди! А ты, любимый ученичок – кандидат в дураки! И так и сгниёшь где-нибудь в тайге.
– Во! Дела! Сбесилась! (Ю. Сбитнев. Костер в белой ночи).
Одним из наиболее часто употребляемых в устной и письменной речи является эмотив ужас! Интересно заметить, что это слово в качестве эмотивного образования способно выражать самый широкий спектр эмоций и эмоционально-оценочных значений. В зависимости от речевой ситуации оно может сочетать в себе признаки когнитивного и эмотивного производного интеръективизма – отражать состояние сознания и мыслей говорящего и одновременно передавать его эмоции.
Например, выражение изумления, негодования, возмущения:
Сегодня двоюродную сестру мою Сашу встретила! Ужас! И она погибнет, бедная! (Ф. Достоевский. Бедные люди).
– А говоришь ты как? Ужас! Вместо кваритира – фатера, вместо эвакуироваться – экуироваться, вместо как будто – кубыть. (М. Шолохов. Тихий Дон).
В разговорной речи этот же эмотив довольно часто используется для выражения положительных эмоций: радости, удовольствия, восхищения и т.д. По имеющемуся у нас лингвистическому материалу, можно утверждать, что наиболее активно это слово для выражения эмоционального состояния и оценки употребляется в речи женщин. Выступает как ответная реакция на вербальный или невербальный стимул. Рассмотрим некоторые примеры:
– Девчонки! Ужа-ас! Они сегодня приезжают. Ужа-ас!
В приведенном примере, описываемая ИЕ передает радость, восторженное состояние субъекта, что становится понятным лишь благодаря соответствующей интонации, жестам мимике. В зависимости от речевой ситуации данное выражение может передавать беспокойство, тревогу, досаду и т.п.
– Ужа-а-ас. Какая красота, я и представить не могла, что здесь все вокруг та-ак!
– Ну, ты красотка, ужас! Так похудеть. Как тебе так быстро это удалось!?
В данных примерах восхищение передается эмотивом и соответствующим контекстом.
Негативную оценку, недовольство, возмущение передают эмотивы (вот/ну/ах ты) холера, (вот/ну/ах ты) зараза. При этом, холера в качестве эмотива чаще используется в речи представителей старшего и среднего поколения, употребляется как реакция на высказывание собеседника, собственную мысль или действие.
– Забрал он у меня всю мою пенсию, вот сижу теперь без денег
– Холера! Так зачем ты его это. вообще в дом пустила?;
– Чем-то горелым пахнет.
– Вот, зараза! Пирог, наверно, пригорел.
Следует отметить, что слова ужас, зараза, кошмар, халер – холера и некоторые другие заимствования из русского языка имеют широкое применение для выражения эмоций в осетинской устной речи. Такое использование русских эмотивных единиц в речи на осетинском языке наиболее характерно для представителей молодого и среднего поколения, значительно реже их употребляют в устной речи люди старших возрастных групп.
В современном осетинском языке, как и в русском, процессу десемантизации и интеръективации подвергаются имена существительные, содержащие в своей семантике эмотивность и оценочность. В зависимости от эмоциональной направленности и речевой ситуации в эмотивы переходят имена существительные, характеризующиеся особой экспрессивностью в речи, названия некоторых заболеваний, зоонимы, орнитонимы, детские слова и т.п. Наряду со схождениями наблюдаются и определенные различия в употреблении эмотивных единиц в сопоставляемых языках, поскольку эмотивы характеризуются национально-культурной спецификой и социально-гендерной маркированностью. Так, в осетинском языке нет эмотивных форм, которые представляют собой обращение к матери или отцу, что связано с традиционным этикетом и национальной культурой осетин [2].
Сопоставительный анализ показывает, что своеобразие языковых традиций употребления наиболее ярко проявляется в эмотивных устойчивых сочетаниях, так как в них интенсивнее отражаются особенности материальной и духовной культуры носителей языка [1].
Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научного проекта № 14-04-00360 «Эмоции в современной парадигме культурно-языкового взаимодействия».
Какими словами мы выражаем свои эмоции
Надеюсь, для вас не секрет, что русский язык – это прекрасный способ передачи эмоций, если, конечно, ваш словарный запас это сделать позволяет.
Мы провели эксперимент, спросив людей на улице, какими словами они обычно выражают удивление. Результат оказался плачевным:» ничесебе, вот это да, вау. «
Я поражен, это выше моего понимания.
Я потрясена и совершенно сбита с толку.
Я в недоумении, это шок для меня.
Вы оглушили меня этой информацией, она как гром среди ясного дня.
Да, литературный язык в бытовом разговоре –явление сейчас настолько редкое, что скоро попадет в красную книгу или книгу рекордов
Хотя, конечно, психологи приводят любопытную статистику общения, утверждая, что словами передается лишь 7 % значения, 38% передается интонацией и ритмом, а львиная доля значения того, что вы говорите, 55 % передается мимикой, пантомимикой и жестикуляцией.
И все же, давайте, уточним. Для чего необходимо пополнять свой словарный запас. Да потому что разные слова имеют разные экспрессивные возможности. И выразить в разговоре любые эмоции можно, не размахивая при этом руками. Сравните, например, реплики:
— Что за неудачные шутки?
— Что за глупые шутки?
— Что за идиотские шутки?
— Что за дурацкие шутки?
Во всех репликах передается похожее чувство (возмущение), но оттенки его совершенно различны.
Многозначные слова, получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, ворона.
А как у вас со словарным запасом? И вообще, сколько слов вы используете обычно в своей бытовой речи?Списки слов читаем здесь
Слова, выражающие злость:
рассерженный, раздраженный, ожесточенный, недовольный, взбешенный, сердитый, неистовый, враждебный, разгневанный, возмущенный, разъяренный.
Слова, выражающие удивление:
пораженный, изумленный, поставленный в тупик, сбитый с толку, смущенный, потрясенный, озадаченный, ошеломленный, в недоумении, в шоке, оглушенный.
Слова, выражающие растерянность:
сконфуженный, озабоченный, разочарованный, смущенный, стесненный, расстроенный, опозоренный, пораженный, возбужденный, застенчивый, униженный, нервный, ошеломленный, робкий.
Слова, выражающие страх:
напуганный, взволнованный, встревоженный, озабоченный, угрожающий, испуганный, ужаснувшийся, беспокоившийся, остолбеневший, панический, дрожащий, запуганный, тревожный, обеспокоенный.
Слова, выражающие отвращение:
оскверненный, отвратительный, неприязненный, отталкивающий, тошнотворный.
Слова, выражающие унижение:
преданный, пораженный, расплющенный, униженный, приниженный, глупый, беспомощный, неадекватный, неспособный, худший, оскорбленный, надоедливый, бессильный, недооцененный, непригодный, недостойный, бесполезный.
Слова, выражающие одиночество:
покинутый, одинокий, скучающий, осиротелый, несчастный, опустошенный, исключенный, заброшенный, оставленный, игнорируемый, изолированный, обманутый, унылый, потерянный, отвергнутый, презренный, униженный.
Слова, выражающие грусть:
унылый, удрученный, подавленный, печальный, мрачный, суровый, угнетенный, угрюмый, гнетущий, безрадостный, приниженный, грустный, невеселый, жалкий, замкнутый, огорченный, скорбный, обеспокоенный, изнуренный.
Категории эмоциональности в русском языке
Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.10.2011 |
Размер файла | 25,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
1. КАТЕГОРИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Понятие эмоциональности в русском языке
1.2 Вопрос языкового выражения человеческих эмоций
1.3 Эмоциональные глаголы
1.4 Междометия как средство выражения эмоций
2. РОЛЬ КОНТЕКСТА В ОПРЕДЕЛЕНИИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ
2.1 Категоричность негативной оценки в контексте
2.2 Позитивные эмоции в контексте
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Эмоциональные процессы играют огромную роль в жизни человека. Окрашивая наше восприятие объективной действительности, они находят своё обязательное проявление всех видах деятельности, включая и речевую деятельность как на этапе её программирования, так и на этапе реализации программы высказывания.
Актуальность выбранной темы. Изучение эмоциональности в качестве языкового явления характеризуется довольно длительной лингвистической историей, так как ещё древние философы заметили оказываемое влияние на речевое поведение индивидуума тех эмоций, которые этот человек испытывает. Языковая эмоциональность включает в себя средства реализации данной категории на различных уровнях. Наиболее неоднозначным считается класс, связанный с эмоционально-оценочной лексикой. Лингвистическая природа, характерная эмоционально-оценочной лексике, даёт ей возможность реализовываться очень широко и многогранно, являясь ведущим компонентом в речевом выражении человека.
Данная цель потребовала раскрытия ряда существенно важных задач:
Вынести понятие эмоциональности в русском языке;
Рассмотреть вопрос языкового выражения человеческих эмоций;
Представить эмоциональные глаголы;
Остановить внимание на междометиях;
Методы и методология исследования. В данной работе были использованы идеи и концепции представлены в трудах отечественных и зарубежных лингвистов в области изучения языковой эмоциональности, таких, как Н.А. Лукьянова, Т.В. Матвеева, Д.Э. Розенталь, В.В. Виноградов, Н.Д. Шмелев, А.А. Реформатский, Л.В. Громоздова.
1. КАТЕГОРИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 Понятие эмоциональности в русском языке
В своей коммуникативной функции язык служит не только для выражения мыслей людей, но и с помощью языка выражаются чувства, переживания, воля любого человека, то есть слова нашего языка, не только называют какие-либо явления действительности, но и выражают субъективное (положительное или отрицательное) отношение говорящего к данным явлениям. Эмоциональные значения различны и многочисленны. К эмоциональной лексике в русском языке относятся
Но есть ряд лингвистов, как, например, Е.М. Галкина-Федорук, которые относят к эмоциональной лексике слова, служащие обозначением испытываемых чувств, настроений, переживаний или являются средством выражения эмоциональной оценки (пренебрежение, тоска, противный, милый).
С категорией эмоциональной оценки и в целом с выражением эмоций у человека тесно связана и экспрессивность языковой единицы. Под экспрессивностью принято понимать «совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают её способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи».
Генетически многие экспрессивные средства языка, как, например, тропы или фигуры речи восходят к особенностям оформления высказывания эмоционально-окрашенной речи. В работах ряда языковедов категории экспрессивности и эмоциональности даже отождествляются.
В итоге хочется сказать: необходимо учиться правильно и активно использовать оценочную лексику в своих собственных высказываниях, в своей речи, чтобы уметь, выразить своё собственное отношение к описываемому, свою оценку предмета, лица или действия, о которых люди говорят. Ведь эмоционально-экспрессивная лексика даёт возможность ярче, образованнее выразить любому человеку чувства, настроения, а также отношение к тому, о чём мы говорим или пишем.
1.2 Вопрос языкового выражения человеческих эмоций
Вопрос о языковом выражении человеческих эмоций интересовал многих лингвистов, при чём во все времена. Хочется отметить, что данная проблема актуальной остаётся и сейчас. Связано это с тем, что отсутствует чёткое определение эмоций и их единой классификации, также этот вопрос затрагивает проблему выражения эмоциональных значений в разных языках.
Эмоциями могут быть разнообразные чувства: радость, печаль, страх, гнев, восторг и др. Но тут следует сказать: языковые средства их выражения обладают рядом некоторых специфичных, присущих только им характеристик :
их употребление закреплено и допустимо в речи;
они обладают регулярностью и высокой частотностью в употреблении;
они являются нормативными, так как отступление от правил их употребления затрудняет восприятие речевого сигнала;
они принципиально выделяемы в речи и составляют, как считают лингвисты, собственный уровень в системе языка.
В создании эмоциональной окраски высказывания принимают участие разнообразные языковые средства всех уровней. Это и фонетический, и лексический, и синтаксический.
Сначала поговорим о создании эмоциональности в синтаксисе. Сильные эмоции порой приводят к частичному, а возможно и полному разрушению синтаксической структуры высказывания. Приведём ряд примеров, которые показывают наглядно, как изменяется структура предложения при увеличении степени эмоциональности.
Я поражён тем, что вы не пришли на встречу со своими одноклассниками, (сложноподчинённое предложение)
Как вы могли позволить себе не прийти на встречу со своими одноклассниками? (простое вопросительное предложение).
Именно последнее высказывание, состоящее из междометия, воспринимается как наиболее эмоционально насыщенное, несмотря на полностью разрушенную синтаксическую структуру.
В противоположность лексике, синтаксис не передаёт характера определённой эмоции, но в нём он четко можно отметить наличие или отсутствие имеющейся эмоции. Эмоциональность может присутствовать в любом из предложений, но большая степень, конечно, присуща восклицательным предложениям. Например: Мороз и солнце! День чудесный! Как красиво! Точный характер выражаемой эмоции, при этом в устной речи определяется интонацией: произнесенная на высоком уровне, фраза выражает значение радости, а на низком уровне принято выражать грусть и печаль.
К синтаксическим средствам выражения эмоций относится употребление междометий, которые, не дифференцируя эмоциональное значение, при определенной интонации способно передать всю силу эмоции.
Для выражения различных эмоций русский язык располагает богатыми лексическими средствами. К ним относятся глаголы чувств, эмоциональных состояния, переживаний (печалиться, переживать, восхищаться и т.д.), а также эмоционально-оценочными бывают и такие части речи, как прилагательные, существительные, наречия.
Интонация порой полностью изменяет значение эмоционально-окрашенного слова. Например, высказывание «Какой ты умница!» может означать не только похвалу, а содержать также упрёк, если произнеси эту фразу с иронической интонацией.
В составе эмоциональной лексики выделяют три группы 1 :
Слова с ярким коннотативным значением, содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей: воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный, первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга, двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон, разгильдяй. Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию у них переносных значений.
Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др.
В заключении можно отметить, что выражение эмоциональности высказывания достигается соотношением языковые средства всех уровней: лингвистического, синтаксического и фонетического. Ведущая роль интонационных средств в процессе порождения и восприятия эмоционально окрашенных высказываний признается многими лингвистами. Однако не достаточно еще ясен вопрос о роли каждого компонента интонации в создании эмоциональности высказывания.
1.3 Эмоциональные глаголы
Русский исключительно богат «активными» эмоциональными глаголами. Вот лишь некоторые из эмоциональных глаголов: радоваться, тосковать, скучать, грустить, волноваться, злиться, беспокоиться, огорчаться, хандрить, унывать, гордиться, ужасаться, стыдиться, любоваться, восхищаться, ликовать, гневаться, тревожиться, возмущаться, негодовать, томиться, нервничать и т.д.
Активность эмоциональных глаголов выражается, помимо прочего, в том, что многие из них (в форме совершенного вида) могут вводить в текст прямую речь. Например: « Ты уже дома?»- обрадовался Сергей.
И в конце отметим, что в русском языке уделяющий эмоциям большое внимание и имеется значительно богатый репертуар лексических и грамматических выражений глаголов эмоций для их разграничения.
1.4 Междометия как средство выражения эмоций
Междометия в русском языке считаю основными средствами выражения эмоций, поэтому хочется обязательно сказать несколько слов о данной части речи.
Междометия по значению принят разбить на следующие группы:
1)Междометия, выражающие чувства в виде эмоций: удивление, одобрение, угрозу, укоризну, страх, печаль, горе и т. п.: а! ах! ба! ай да! ура! ужо! э-эх! тьфу! фи! фу! уф! ой-ой! ох! о! увы!
В зависимости от смысла всей речи, от интонации, от обстановки разговора некоторые из перечисленных междометий употребляются при выражении абсолютно разных чувств, например: Ах, как чудесно! (радость). Ах, это возмутительно! (горе, возмущение).
3) Междометия, выражающие различные чувства и изъявления воли по отношению к речи собеседника: вот ещё! (несогласие), ой ли? (недоверие), право! (уверение) и др.
К междометиям примыкают звукоподражательные слова, с помощью которых также могут передаваться эмоции: бац! хлоп! мяу! кукареку! гав-гав! Эти слова не называют звуков, издаваемых животными или предметами, а воспроизводят их путём подражания им, например: Порою двухствольное ружьё бухает раз за разом: бах-бух! Тра- та-та! Прозвучали выстрелы.
Междометия придают речи живость, эта часть речи свойственна эмоциональным репликам и восклицаниям: Ух, устал! Атас!
В связи с данной функцией междометий считается, что основной сферой их употребления является обиходно-бытовой стиль, когда звучит живая непринуждённая речь. Ух, ты! Здорово!
Отсюда ясным становится утверждение, что междометие является одним из основных средств для передачи эмоций.
2. РОЛЬ КОНТЕКСТА В ОПРЕДЕЛЕНИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ
2.1 Категоричность негативной оценки в контексте
В русских романах поражает обилие абсолютных моральных суждений, в особенности относящихся к людям по большей части к адресату, но нередко также и к другим лицам. Существенным моментом здесь является то, что все слова, выражающие категорическое моральное осуждение, относятся к разряду существительных. Например: подлец, мерзавец, поддонок.
Охарактеризовать действие некоторого лица как подлое или сказать, что кто-то поступил подло, это означает дать этому человеку вполне негативную оценку. Например, в романе Достоевского мы читаем: «Ах, какой вы, говорит, подлец (так и сказала)!
Какой вы злой, говорит, подлец! Да как вы смеете!».
Более того, подлец, как мы знаем,- это не единственное русское слово, выражающее категорическое моральное осуждение человека. Имеются, например, такие слова, как сволочь или дрянь, которые являются столь же экспрессивными, разговорными и обиходными. И таких слов с негативным оттенком, обозначающих в принципе плохой человек, достаточно много.
Таким образом, можно заключить, что в русском языке имеется, по крайней мере, три широко употребляемых негабуированных имени, служащих для выражения категорического морального осуждения.
2.2 Позитивные эмоции в контексте
При выражении морального восторга, как и при выражении морального осуждения, присуща яркая эмоциональность. Например, Марина Цветаева в одном из своих писем так описывает своего мужа: «Он необычайно и благородно красив, он прекрасен внешне и внутренно. Он блестяще одарен, умен, благороден. Если бы Вы знали, какой это пламенный, великодушный, глубокий юноша!».
Отсутствие каких-либо ограничений на выражение русскими морального восторга отражается в высокой частотности таких прилагательных, как благородный и в исключительно высокой частотности слова прекрасный, которое обычно используется для выражения «морального восторга». Довольно часто встречающееся выражение прекрасный человек означает буквально «красивое человеческое существо», но прилагательное прекрасный может также применяться и по отношению к вещам, которые являются красивыми (или замечательными). Весьма часто в русском языке мы сталкиваемся с употреблением слова» красивый». Можно в художественных текстах встретить некоторые другие прилагательные, которые также могут использоваться для выражения обобщенного восторга по поводу некоего лица: Она чудесный человек!
Итак, при выражении положительной оценки некоторых, как правило, обыкновенных вещей (но все же не для поощрения серьезных моральных добродетелей) охотно прибегают к гиперболе (по-видимому, ради той же самой социальной гармонии). Восхитительное создание! Такая любовь к категорическим моральным суждениям, конечно же, является отголоском моральной и эмоциональной ориентации русской души.
Исходя из всего вышеизложенного, после решения намеченной цели и раскрытия поставленных задач, сделаем ряд соответствующих выводов: Влияние, которые оказывают эмоциональные процессы на речь, огромно и носит всеобъемлющий характер. Происходящая под воздействием эмоций структурная перестройка работы сознания отражается в речи через выбор говорящим таких лингвистических средств, которые обеспечивают человеку максимально адекватную передачу переживаемого в момент говорения психического опыта.
Выделенные специфические черты эмоциональной речи позволяют рассматривать ее как качественно иной продукт речевой деятельности, отличающий её от речи, создаваемой в нейтральном состоянии.
Репертуар лингвистических средств, использующихся для создания эмоциональной окраски речи, достаточно разнообразен и включает в себя единицы практически всех языковых уровней, как фонетический, лексический и синтаксический.
Многие лингвистические средства тяготеют в определённом контексте к определенному типу эмоциональной речи, то есть являются средствами выражения предпочтительно отрицательных или предпочтительно положительных эмоций. Более частое использование определенного набора средств для выражения удовольствия или неудовольствия образует характерные особенности положительной и отрицательной эмоциональной речи.
Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый. Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной(эмоционально-оценочной).
В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочное™ не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать.
эмоция русский язык глагол
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Буряков М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения. //«Вопросы языкознания», 2009, №3.
Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. //«Русский язык», 2009, №1.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Категория вежливости в отечественной и зарубежной лингвистике. Понятие национального характера в межкультурной коммуникации. Сопоставительный анализ негативной и позитивной вежливости и языковых средств ее выражения в русском и английском языках.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 18.07.2014
Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007
Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.
статья [22,4 K], добавлен 19.03.2014
Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013
Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014
Понятие оценки с точки зрения философии и психологии. Лингвистические параметры понятия оценки в философии, психологии, лингвистике. Оценочный и дескриптивный компоненты значения. Проблема соотношения эмоциональности и оценочности в структуре слова.
курсовая работа [36,3 K], добавлен 06.09.2014
Категория времени, стандартные и нестандартные средства выражения категории времени в английском языке. Реализация способов выражения темпоральных отношений в произведении У.С. Моэма «Бремя страстей человеческих», видовременные средства их репрезентации.
курсовая работа [97,6 K], добавлен 16.06.2011