Как ругаться по итальянски
Самые употребимые ругательства в Италии
Как вы наверное знаете, в английском языке мата нет:-) У Итальянцев же всё не так, ругательства, в том числе весьма грязные, они придумали очень давно. Итальянцы самые прямые наследники Римской цивилизации, а она зародилась примерно пять тысяч лет назад. Так что с ругательствами в Италии всё «хорошо».
На самом деле я достаточно негативно отношусь к мату, сама его никогда не использую. Однако не могу с вами не поделиться самыми употребляемыми матерными словами на итальянском, чтобы ироничные макаронники над вами не посмеялись, пользуясь вашей наивностью и незнанием языка.
Самые основные выражения это:
Пример: если пришедшую с ночной смены уставшую супругу муж просит испечь блинчики ему на завтрак, ответ vaffanculo stronzo будет очень уместен.
Итальянцы часто употребляют Che cazzo [ке кАццо]- какого х. я тут важно широко открыть глаза, когда вы произносите эту фразу и взгляд должен быть очень удивленным
Пример: Вы в постели с девушкой, и тут неожиданно, без стука, врывается в комнату её муж. Che cazzo. Нет, точнее, это он вам должен сказать. Или своей жене?,
Нет, это вы с девушкой должны вопросить её мужа “Che cazzo non bussare alla porta?”.
3. Stronzo [стрОнцо]- несмотря на то, что по звучанию похоже на английское «strong», обозначает говнюк, засранец. Обычно употребляется обиженными водителями, но чаще всего при закрытых окнах авто, чтобы не услышать первые 2 выражения нашего топа в ответ.
Например, жене из первого примера на её ласковое пожелание vaffanculo смело можно отвечать cazzo merda, bastarda.
5. Coglioni [кольёни]- яйца, не в смысле куриные, а в смысле «мужские яички», яйца в общем.
Mi hai rotto i coglioni- ты меня достал.
Конечно, это далеко не все ругательства, используемые в повседневной жизни Италии. Если эта тема получит отклик, возможно в следующий раз я вам дополнительную информацию.
Но всё же желаю всем поменьше ругаться на любом языке. Пусть в вашей жизни поводов для ругани будет поменьше.
А на сегодня у меня всё! Привет!
Помню, как еще году в 1999 ездила на турслет, и там была одна девочка, 10й класс которая отучилась в США по обмену, и вернулась с запасом мата на разных языках- звучало это так «вафанкуло канцо стронцо панпинариум маньяца кысохта» помню до сих пор этот поток, он был еще длиннее, я дальше просто не запомнила) да и не все дословно уже помню. примерно только) Катерина, привет!
Спасибо! С немецкими ругательствами ознакомлен, про итальянские было очень интересно почитать.
#итальянскиевыражения #итальянскиймат #какругаютсяитальянцы #горячийвыпуск
Гораздо более грубыми в итальянском языке считаются разного рода богохульства в стиле «мадонна путана» и «порко дио».
Слабовато! Пять этажей не получится!
Любимица
Про «разводняк» в интернете
Брешь в системе
Сходство
Колдовство!
Несколько смуглых зайцев решили побить контролёра в автобусе, но что то пошло не так
Конфликт начался после того, как контролер заметила пассажиров, не оплативших проезд. Работница транспорта решила не выпускать безбилетников из автобуса, пока они не заплатят. В итоге в салоне произошла массовая потасовка.
Очевидцы утверждают, что кто-то из гостей города ударил женщину, однако за нее заступились другие пассажиры и задали трёпку безбилетникам. На кадрах видно, как участников конфликта высаживают из автобуса без верхней одежды. Один из них очень расстроен и говорит, что пожалуется на своих обидчиков господам полицейским.
Спустя 17 лет
Сын маминой подруги
Как ругаться по итальянски
Сразу предупреждаем: этот текст не для впечатлительных особ. В нем мы собрали самые сочные итальянские ругательства. Использовать их не обязательно, но знать на всякий случай нужно. Чтобы если уж послали, то хотя бы понять, как далеко 🙂
Представим, что у вас что-то не получилось, например, подгорела яичница. Каким сочным выражением эту ситуацию можно описать?
«Легкая» артиллерия:
Mannaggia! / Cavolo! — Блин!
Porca miseria! / Porca vacca! — Черт побери!
«Тяжелая» артиллерия:
Merda! — Д*рьмо!
Che cagata! / Che boiata! — Что за х*рня!
Cazzo! / Minchia! — *** (то самое неприличное слово из трёх букв).
А теперь представим, что кто-то вас сильно достал. Как дать ему это понять?
В довольно мягкой форме:
Non mi rompere! — Не досаждай мне!
Hai rotto i marroni! / Hai rotto le scatole! — Да ты достал!
Smamma! — Проваливай!
Va’ a quel paese! — Да пошел ты!
В форме пожестче:
Va’ a cagare! — Да пошел ты в ж*пу! (досл. «Да пошел ты ср*ть!»)
Non mi rompere le palle! / Non mi rompere i coglioni! — Не тр*хай мне мозг! (досл. «Не ломай мне яйца»)
Non mi rompere il cazzo! — аналогично предыдущему, только теперь не ломать предлагается то самое слово из 3 букв
Ma vaffanculo! — Иди в задницу!
Fottiti! / Va’ a farti fottere! — Отъ*бись! (fottere — грубое обозначение полового акта)
Иногда нам просто неинтересно что-то слушать, но человек этого не понимает и продолжает, к примеру, перемалывать косточки общему знакомому. Как можно его осадить:
Ma che me ne frega! — Да какое мне дело!
Non me ne frega niente! — Мне это пофиг!
То же, но в грубой форме:
Non me ne frega un cazzo!
Non me ne frega una beata minchia!
Если мы что-то объясняем, а собеседник никак не понимает, ему можно на это намекнуть:
В безобидной форме:
Tu non capisci proprio niente! — Ты ничего не понимаешь!
Это на случай, если вас вообще достали:
Tu non capisci una mazza! / Te non capisci un cazzo! — Ты ни черта не понимаешь!
А если человек, например, опаздывает и не выходит на связь, можно спросить у него:
Слово «cazzo» вообще очень востребованное. Итальянцы используют его в самых разных ситуациях:
Che cazzo fai? / Che cazzo combini? — Какого хрена ты делаешь?
Che cazzo dici? — Что ты несешь?
Che cazzo vuoi? — Какого черта ты хочешь?
Che cazzo succede? — Что за хрень происходит?
Ma che cazzo è questo? — Что это за х*рня?
При желании, слово «cazzo» можно заменить словом «cacchio». Смысл от этого особо не поменяется, зато адресату будет не так обидно 🙂
А если человек, например, опаздывает и не выходит на связь, можно спросить у него:
Слово «cazzo» вообще очень востребованное. Итальянцы используют его в самых разных ситуациях:
Che cazzo fai? / Che cazzo combini? — Какого хрена ты делаешь?
Che cazzo dici? — Что ты несешь?
Che cazzo vuoi? — Какого черта ты хочешь?
Che cazzo succede? — Что за хрень происходит?
Ma che cazzo è questo? — Что это за х*рня?
При желании, слово «cazzo» можно заменить словом «cacchio». Смысл от этого особо не поменяется, зато адресату будет не так обидно 🙂
У слова «cazzo», кстати, и производные имеются:
cazzeggiare
Marco cazzeggia tutto il giorno. — Марко весь день страдает фигнёй.
incazzare
Mi hai fatto incazzare! — Ты меня выбесил!
incazzarsi
Perché ti sei incazzato? — Почему ты разозлился?
сazzuto (может иметь два значения)
1. мощный, молодец
È un tipo cazzuto! — Он — молоток!
2. занудный, тупой, никакущий
È proprio cazzuto quello. — Он тот еще зануда.
una cazzata
Ho fatto una cazzata. — Я сделал глупость.
(есть вариант и помягче — una stronzata)
А вот и список эпитетов, которыми можно «наградить» собеседника в процессе ссоры (идем от более «невинных» и по восходящей):
stupido — тупой
ignorante — невежа/хам
rompiscatole — зануда
buffone — шут гороховый
disgraziato — негодяй
scemo / deficiente — придурок
sciocco / pirla / citrullo / grullo — дурак
idiota / imbecille — идиот
fesso — болван
cretino — кретин
puzzone — вонючка
fetente — гад / сволочь
sfigato — неудачник
cornuto — рогоносец
bastardo — ублюдок
stronzo / coglione — засранец / козёл
rompipalle — зануда
cazzone / minchione — мудак
Примеры использования:
Sei proprio un cretino! — Ну ты и кретин!
Ma che stronzo che sei! — Ну ты и засранец!
Грубо, но по отношению к женщине есть такие выражения:
Sei proprio un’oca! — Ну ты и тупая! (досл.: гусыня)
Sei una troia! / Sei una zoccola! / Sei una puttana! — Ну ты и шл*ха!
Нередко можно услышать и производное от puttana — una puttanata (глупость/фигня):
Queste son tutte puttanate! — Это всё глупости!
Все, теперь вы можете спокойно гулять по ночному Неаполю 😉
Ну и самая главная вещь, которую мы должны сказать. Конечно, мы никого не призываем использовать все, что написано выше. Но если уж так вышло, что вас куда-то послали, лучше хотя бы понять, куда и почему)
Отличаются ли итальянские ругательства от русских и чем именно
Итальянский язык — очень красивый, чувственный и певучий. Недаром именно на нем были написаны самые знаменитые оперы. Не стоит забывать и о величайших литературных произведениях — стихах Данте, Петрарки, Тассо. В музыкальных и словесных шедеврах поднимаются темы свободы, патриотизма и любви — для выражения последней лиричный итальянский язык подходит лучше всего. Однако в повседневной жизни итальянцы разговаривают не только о высоких чувствах, но и о приземленных материях. А бывает, что они и ругаются.
В комическом ключе пример итальянского нецензурного словоблудия показан в советском мультфильме «Ограбление по…», где есть сюжет про налет на банк в Италии. Естественно, речь персонажей не переводят полностью, а обозначают как непереводимую игру слов. Однако все равно возможно представить, как будут звучать настоящие итальянские ругательства. И с точки зрения русского человека, они смешные. Так и хочется спросить: итальянцы и вправду так бранятся?
Чем отличается итальянская обсценная лексика от русской
Стоит отметить, что вообще многие вполне приличные слова прозвучат для носителей русского языка смешно. Комизма порой добавляют и экспрессивные жесты, которыми итальянцы сопровождают почти каждую фразу, и нецензурные выражения не являются исключением. Если вам сказали идти по известному адресу, то обязательно несколько раз рукой укажут туда направление.
В Италии к ругательствам и матерным словам не относятся обозначения половых органов и сексуальных отношений. Самая страшная нецензурщина связана с упоминанием в бранном угаре бога («Дио») — в этом случае имя Господа априори звучит как, например, «бог-собака», что считается очень оскорбительным и неприличным.
Страшным ругательством является и слово «путана», особенно если его совмещают с именем праматери Евы. Эту лексему вообще не стоит употреблять в Италии. Свои диалектные ругательства есть в разных регионах страны: в провинции Венето в сердцах произносят слово «остья», что является намеком на интимную кровосмесительную связь, на Сицилии оскорблением считается слово «минья» — аналог русского «трындец» в другом произношении на букву «п».
Названия женских гениталий в Италии не ругательство, а в переносном смысле выражение одобрения. Так, слово «фига» — женский половой орган может упоминаться в разговоре в значении «круто, прикольно» — это аналог русского «ни фига себе», произнесенное с соответствующей эмоциональной окраской. Подобная интерпретация есть и у названий мужских гениталий. Например, слово «каццо» — то самое русское из трех букв, которое часто пишут на заборах, можно услышать даже за семейным столом — когда-то кто-то что-то роняет и досадует: в данном случае «каццо» означает «блин». Слово «куло», которое в прямом смысле переводится как «попа» (точнее, не совсем приличный вариант на букву «ж»), в разговоре и с приставкой «ке» превращается во фразу «какая удача!» и заключает в себе положительную коннотацию.
Самые распространенные итальянские ругательства
«Кольони» — мужские гениталии (вспоминаем про куриные яйца), а если слово находится в составе целой фразы, то ее можно перевести, как «Ты меня достал!»
«Ваффанкуло» — переводится, как «иди в…» хорошо известном всем русским направлении. Итальянцы еще всегда и демонстрируют собеседнику, куда он должен идти, чтобы точно не заблудиться.
«Мерда» — русское слово на букву «г», означающее фекалии. Его обычно произносят не для оскорбления собеседника, а чтобы выругаться в сердцах.
Как ругаться по итальянски
Личные местоимения
1. Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего:
io – я
tu – ты
lui – он
lei – она
noi – мы
voi – вы
loro – они
Lei – Вы (вежливое обращение в ед.ч.)
Loro – Вы (вежливое обращение во мн.ч.)
2. Личные местоимения, выступающие в роли прямого дополнения
(как правило, отвечают на вопрос «кого?»):
mi – меня
ti – тебя
lo – его
la – ее
ci – нас
vi – вас
li – их (м.р)
le – их (ж.р.)
La – Вас (вежливое обращение в ед.ч.)
Li – Вас (вежливое обращение во мн.ч.)
3. Личные местоимения, выступающие в роли косвенного дополнения
(как правило, отвечают на вопрос «кому?»):
mi – мне
ti – тебе
gli – ему
le – ей
сi – нам
vi – вам
loro – им
Le – Вам (вежливое обращение в ед.ч.)
Loro – Вам (вежливое обращение во мн.ч.)
Важно знать!
4. Личные ударные местоимения (в роли как прямого, как и косвенного дополнения):
me – мне/меня
te – тебе/тебя
lui – ему/его
lei – ей/ее
noi – нам/нас
voi – вам/вас
loro/essi/esse – им/их
Lei – Вам/Вас (вежливое обращение в ед.ч.)
Loro – Вам/Вас (вежливое обращение во мн.ч.)
Как дела? Спрашиваем на итальянском языке
Основные слова и словосочетания для выражения своего самочувствия и состояния дел по возрастанию от самого хорошего до самого плохого:
Обратите внимание, что некоторые из выражений (от così così до malissimo) подразумевают ответный вопрос типа «что случилось?», поэтому их можно использовать, если вы хотите поделиться своими проблемами.
Запомните выражения самочувствия и состояния дел (скопируйте и сохраните)
Benissimo – превосходно, отлично
Molto bene – очень хорошо
Bene – хорошо
Abbastanza bene – довольно хорошо
Niente male – неплохо
Non c’è male – неплохо
Così così – так себе
Insomma– не очень
Male – плохо
Malissimo — очень плохо

Пример диалога при встрече двух друзей:
-Ciao! Come stai?
-Ciao! Bene, grazie, tu?
-Niente male, grazie!
Пример диалога при обращении на «вы»:
-Buongiorno! Come sta?
-Buongiorno! Bene, grazie, Lei?
-Tutto bene, grazie!



















