Как ругаться на арабском
Онлайн школа изучения арабского языка
Елены Клевцовой
Арабские ругательства или уважение? Ругаться по-арабски
Теги: Живой арабский с Еленой Клевцовой,Видео урок,Словарь
Сегодня мы с поговорим о ругательствах…
А вернее о том, как их избегать ))
Студенты частенько просят меня: Елена Владимировна, а научите-ка нас каким-нибудь страшным арабским ругательствам. На что я всегда отвечаю: если вы употребите бранное слово, будьте готовы к тому, что вам на него ответят! И тут вы уж точно окажетесь не в выигрышном положении, так как у носителя языка в запасе целый словарь…
Поэтому я настоятельно советую подобной лексики избегать, а вместо того, чтобы ругаться, чаще всего достаточно сказать очень просто и спокойно: уважай себя!
ихтАрима нАфсика (к мужчине)
ихтарими нАфсики (к женщине)
Это действует очень отрезвляюще, в особенности в устах иностранца. Производит неизгладимое впечатление и способно повернуть диалог в принципиально более конструктивное русло.
Я уважаю тебя – «Ана ахтАрамака»
Я уважаю твоё решение – «Ана ахтАраму карАрака»
أنا اَحْتَرَمُ قَرَارَكَ
Вместо того, чтобы изучать бранные слова и засорять ими своё сознание, лучше напоминайте людям об уважении и самоуважении, и меняйте мир к лучшему!
Автор: Елена Клевцова
Последние публикации блога:
4. Задаем вопрос «сколько» на примерах. Сколько времени? сколько стоит? Сколько лет? Арабский язык
Продолжаем изучать вопросительные слова. Задаем вопрос «сколько» на примерах. Сколько времени? сколько стоит? Сколько лет? Арабский язык
3. Спрашиваем по-арабски как твои дела? Как твоё здоровье? Вопросительные слова в арабском языке.
Спрашиваем по-арабски как твои дела? Как твоё здоровье? Вопросительные слова в арабском языке.
Я говорю, ты говоришь, они говорят. Говорить и разговаривать. Самые важные арабские глаголы.
Я говорю, ты говоришь, они говорят. Говорить и разговаривать. Самые важные арабские глаголы.
Онлайн школа изучения арабского языка
Елены Клевцовой
Личные местоимения. Арабский язык, базовые грамматические правила. Я, мы, ты, вы, он, она, они по-арабски.
Теги: Видео урок,top10,grammatika-arabskogo-yazika
Сегодня поговорим о личных местоимениях в арабском языке. Узнаем, как сказать по-арабски: Я, Ты, Он, Она, Мы, Вы, Они.
Разберем, какие из личных местоимений стоит учить наизусть, а какие нет.
Начнем с местоимения Я.
На арабском это звучит: Ана.
Ана – скажет о себе и мужчина, и женщина.
Ты по-арабски в обращении к мужчине немного отличается от обращения к женщине.
Ты (мужчина), обращение к мужчине: Анта.
Местоимения он и она
Множественное число
Нахну – мы (и для мужчин, и для женщин).
Антум – вы (обращение к группе, не путать с уважительным обращением на «Вы»).
Женщины – отдельно от мужчин.
Если мы хотим обратиться к женской группе, то скажем антунна (вы женщины).
Антунна – вы (женщины).
Хунна – они (женщины). Это группа, состоящая только из женщин.
Однако эти две формы (أَنْتُنَّ هُنَّ) в разговоре в обычной жизни как правило не используются, это классические формы местоимений литературного высокого стиля классического арабского языка, учить наизусть мы их не будем.
Чем отличается разговорная речь от литературного классического арабского языка?
В арабском языке есть феномен – двойственное число.
Арабы выделяют отдельно понятие два человека, два предмета, пару в отдельное грамматическое понятие. В русском языке можно привести пример: «пара сапог». Но в рамках русского языка числом является «два сапога». В арабском мы видим специальные местоимения, предназначенные исключительно для пары.
Арабы в повседневной речи не употребляют эти местоимения двойственного числа, поэтому учить старательно мы их не будем.
Итак, что же нужно учить старательно?
Итого нам нужно знать 8 местоимений наизусть.
Смотрим видео-урок
Учим арабский
Во время поездок в Египет, я немного подучил арабский. Очень полезно знать хотя-бы пару слов на этом языке, т.к. арабы любят делать вид, когда это им нужно, что не понимают английского и русского. Так же это позволяет получать максимальные скидки при торге, да и вообще — хорошее к себе отношение
Общие фразы:
нАм — да (литературное — айУа)
лЯа — нет (литературное — кЕлла)
сабАх эльхИр — доброе утро
мессЕ эльхИр — добрый вечер
(вообще если дословно переводить, то «утро жасминовое», «вечер нарцисовый», т.е. первое слово — время, а второе — какой-нибудь цветок)
шукрОн — спасибо (о — среднее между «о» и «а») шукрОн гЕдден — спасибо большое
минфАдляк — «пожалуйста», но употребляют это слово редко. Почему-то в Египте чаще заменяют его на «аафОн», которое скорее ближе к русскому «извините»
ана фЭкер — я помню
ис макЕй — как тебя зовут?
кЕлла тамАм — всё отлично?
заИк — как дела? (вопрос реторический)
амэлИ — как дела? ( э — почти не произносится)
гаедгИдден — очень хорошо (могут это слово не все понимать, т.к. классический арабский (литературный)
бИсь ямАн — зашибись (сленговое слово — арабская интерпритация (они букву П не выговаривают вообще) английского «Мир тебе мужик» — очень модное, молодёжное выражение. Будет радовать простых торговцев, барменов, и.т.д. Но могут не понять, к примеру, в аптеке)
хагИбо тЭни — принесу позднее (очень важная и полезная фраза, особенно если нужно что-то унести из бара в номер, а вам говорят, что с тарелкой (стаканом) нельзя выходить)
бАди бОкра — послезавтра
фУта — полотенце (например пляжное)
мЕши — ОК (последний звук «и» почти не произносится. Среднее между «и» и мягким знаком. Буква Е — среднее между Е и Э)
Ялла — пошли (например позвать уборщика за собой в номер)
Имши — иди (можно и посылать так — выходит не грубо. Что-то вроде — иди отсюда)
анА Эсиф — я извиняюсь
мАабат — вместе (муж и жена вместе например)
ашУфат бАдьин — увидимся скоро (ашУфат бОкра — увидимся завтра)
анА мабЭт калЕмш арабик куАйс — я не говорю по арабски хорошо (можно без последнего слова — тогда вообще не говорю по арабски выйдет)
Энта битеткАлем энглИси (рУсси)? — ты говоришь по английски (русски)?
анА Энди мушкЕла — я имею проблемму
анА Айс ээбЭль Эльмудир элАам — я хочу видеть менеджера главного (произношение сложно написать, так что попросите кого-нибудь из арабов вам сказать эту фразу)
йомАк саИд — что-то вроде «удачи» — можно использовать вместо слов «добрый день»
орИдо (это более литературное) или Айса — хочу
лЯ орИд (литературное) — не хочу. Можно ещё сказать «мешАйз»
Аста — стоп (так можно таксистов просить остановить например)
садИки (литературное) или сАхби — друг
талАт марАт — третий раз (например талАт марАт ф Шарм — третий раз в Шарм-Эль-Шейхе)
Название мест:
шАрм — старый город (в Шарм Эль Шейхе)
Торговля:
бикЭм? — сколько стоит?
эльхасАб? сколько за всё? (можно не мучаться и везде употреблять «бикЭм» — например попросить счёт в кафешке — это нормально)
ахальсАр? — это последня цена?
хотфЭкра вэштЭри бОкра — я только посмотреть, а покупать я приду завтра (вообще это местный юмор, т.е. продавцов будет весьма веселить эта фраза)
рАлли гИдден — дорого очень
биби[ао] — они продают (ао — среднее между а и о)
Цифры:
Далее цифры у арабов произносятся несколько иначе, чем по русски. Например тридцать пять по арабски говорится «пять тридцать». Иными словами — десятки и единицы менять местами. Например двадцать один — вЭхэд ашрИн.
Далее цифры образуются так сто двадцать пять — это сто пять двадцать, т.е. меняются местами только единицы и десятки.
алфЕйн — две тысячи
талЯт талАф — три тысячи
Я, ты, он, она:
Размеры:
су[гр]аЯр — маленький (гр — горловое «р», как во французском языке)
В аптеке:
хОна шарагЕя — клизма
хабУб карбОн — активированный уголь
эле лЭдж — таблетка
Иногда нужно и поругаться:
Очень важно понимать и не приличные выражения по двум причинам: во-первых всегда можно понять, когда тебя обзывают и адекватно ответить, ну а во-вторых можно грамотно послать тех, кто особо навязчиво пристаёт. Ответить почти на все ругательства можно повторив то, что сказали и добавив слово «Энта» — ты.
грАби (р-горловое, как во французском языке) — дурак. Ответить можно айнА мОш грАби — я не дурак
яЭбн эльмитнЭка — что-то вроде «сукин сын» — мат!
коссОма — что-то вроде «твою мать» — мат! Ответить можно коссОма Энта — (энта — ты)
таЮли крОв — ненавижу
матИльми сЭш — не трогай её (не ругательство, можно спокойно употреблять, когда например ребёнка начинают гладить по голове)
айнЭк хатЭлла — глаза убери (это можно так же спокойно говорить, если «пялятся» слишком наглго. Вообще у них не принято разглядывать женщин, т.к. вообще-то мусульманская страна, но вот с русскими они себе такое позволяют, т.к. русские женщины часто ведут себя, как б…и. Эта фраза их быстро ставит на место)
нАфедли нАвсек — пошёл нафиг (не мат, но послали. Не употреблять в процессе торга и.т.д. Это именно послать куда подальше, например если гадость какую-то сказали)
андОманк — тоже что-то вроде «твою мать»
Общая информация — если вы услышите, что вас обзывают матом или плохо относятся, то можно об этом сообщить в туристическую полицию и у хама будут серъезные проблымы.
Мусульманские фразы на арабском
Алла́ху а́кбар
(Аллах акбар)
Аллах Велик (Величайший).
Восхваление (такбир). Используется, когда верующий желает помянуть величие Аллаха
Аллаху алим
Аллаху известно лучше (Аллах знает лучше)
Алейхи салям
(а.с.; a.s.)
Мир ему.
Говорится после имен пророков, посланников и высших ангелов (Джибрил, Микаил, Азраил, Исрафил)
АльхамдулиЛлях
(Аль-Хамду Лил-Лях)
Хвала Аллаху.
Так мусульмане часто комментируют что-либо, например, когда говорят об успехе и когда отвечают на вопросы «как дела», «как здоровье»
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
АльхамдулиЛляхи раббиль ‘алямин
Хвала Аллаху, Господу миров!
Ассаламу алейкум
АстагфируЛлах
Прошу прощения у Аллаха
أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّـيْطٰنِ الرَّجِيْمِ
Аузу билляхи мин аш-шайтани р-раджим
Прибегаю к защите Аллаха от проклятого (побиваемого) сатаны
БаракаЛлаху фика
(БаракаЛлаху – بارك الله)
Да благословит тебя Аллах!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо». При этом «БаракаЛлаху фика» говорят при обращении к мужчине; «БаракаЛлаху фики» – при обращении к женщине; «БаракаЛлаху фикум» – при обращении к нескольким людям. Ответ на БаракаЛлаху фикум: «Ва фикум» (وإيّاكم) – и вас, «ва фика» – (муж.), «ва фики» – (жен.)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Эти слова следует произносить перед любым важным делом (сунна – произносить эту фразу перед едой, перед омовением, при входе в дом и т.д.)
Ва алейкум ассалам
«И вам мир» (Ответ на приветствие).
Подробнее: мусульманское приветствие
ДжазакаЛлаху Хайран
(ДжазакаЛлаху)
Да воздаст тебе Аллах благом!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо».
При этом «ДжазакаЛлаху Хайран» говорят при обращении к мужчине; «ДжазакиЛлаху Хайран» – при обращении к женщине; «ДжазакумаЛлаху Хайран» – при обращении к двум людям; «ДжазакумуЛлаху Хайран» – при обращении к нескольким людям
وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا
Ва антум фа джазакуму Аллаху хайран
Ответ на вышеупомянутую благодарность.
Сокращенный ответ: «Ва якум» (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст, «ва яка» – (муж.), «ва яки» – (жен.)
Джума́ муба́рак!
Слова поздравления с благословенной пятницей
Ид муба́рак!
Универсальное поздравление с праздником
Дословно: благословенный праздник
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
Инна Аллаху ма’ассабириин
Воистину, Аллах с терпеливыми.
Напоминание о том, что нужно проявлять терпение для достижения довольства Всевышнего
ИншаАллах
Если на то будет воля Аллаха
ЙахдикумуЛлах
Да укажет Вам Аллах правильный путь!
يهديكم الله و يصلح بالكم
ЙахдмикумуЛлах ва йуслиху балякум
Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет Он в порядок все ваши дела!
КадаруЛлах
По предопределению Аллаха
Ля иляха илля Ллах
Нет Бога, кроме Аллаха (нет никого и ничего достойного поклонения, кроме Единственного Бога Аллаха).
Первая часть шахады. Полный текст шахады
Мабру́к!
МашаАллах
(Маша’Аллах)
Так пожелал Аллах; так решил Аллах.
Используется при комментировании каких-либо событий для выражения покорности воле Аллаха, тому, что Он предопределил для человека. Также говорят «МашаАллах», когда хвалят кого-то, восхищаются чьей-то красотой (в особенности — ребенка), чтобы не сглазить
Радиаллаху анху
(р.а., r.a.)
Да будет доволен ими Аллах.
Используется после имен жен, детей и сподвижников Пророка Мухаммада, мир ему и благословение, а также после имен великих учёных-богословов и имамов
«Радиаллаху анх» говорится в адрес мужчин
«Радиаллаху анха» – в адрес женщин
«Радиаллаху анхума» – в адрес двух человек, независимо от пола
«Радиаллаху анхум» – в адрес группы людей
صلى الله عليه وسلم
Саллаллаху алейхи ва саллям
(с.а.в., saw, saaw, pbuh)
Да благословит Аллах Мухаммада и да приветствует (Мир ему и благословение Аллаха).
Говорят при упоминании Пророка Мухаммада, мир ему и благословение
Salaam-o Allah alayha
(s.a.a.)
Мир ей.
Употребляется после имен праведных мусульманок – Асии, жены фараона, и Марьям, матери Исы (Иисуса), мир им
СубханАллах
Пречист (Пресвят) Аллах.
Все что происходит или не происходит, – по воле Аллаха, который не имеет недостатков. Мусульмане часто произносят «СубханАллах» в разговоре или про себя, чтобы напоминать (кому-то или себе) об этом
Субханаху ва Та’аля
Свят Он (Аллах) и Велик.
Эти слова обычно говорят после произнесения имени Аллаха
Слова симпатии, нежности и любви – по-арабски
На этой странице вы сможете познакомиться со словами и словосочетаниями, выражающими симпатию и любовь.
Арабские слова сопровождаются транскрипцией.
Для желающих изучать арабское письмо «с нуля» онлайн (Skype) — информация
Слова, которые звучат одинаково – и при обращении к женщине, и при обращении к мужчине
Фраза начинается с местоимения «ты»:
أنت ты (при обращении к мужчине) а нта
أنت ты (при обращении к женщине) а нти
моя любовь Х у бби; Х о бби حبي
(зелёным выделено звучание в египетском диалекте)
в моём сердце фи К а льби في قلبي
(в городском произношении (желательном для обучающихся) – фи а льби)
ненаглядный мой, ненаглядная моя ( «глаза мои») Ъайу:ни عيوني
«зрачок глаза моего» бу:бу-Ъ а йни: بؤبؤ عيني
(по смыслу: «ненаглядный мой; ненаглядная моя»)
счастье моё («моя счастливая жизнь») Ъ о мри: عمري
душа моя ру:Хи:; ро:Хи روحي
мечта моей жизни Хыльм Хая:ти: حلم حياتي
надежда моей жизни а маль Хая:ти: أمل حياتي
в моих мыслях (я о тебе думаю) Ъ а ля ба:ли على بالي
всегда, постоянно да:иман دائما
всегда, навсегда а бадан أبدا
навсегда и ля-ль- а бад إلى الأبد
При вежливом обращении используется «звательная частица» يا я (соответствующая частице «о» в русском языке). Эту частицу можно ставить как перед собственными именами, так и перед любыми упомянутыми здесь обращениями. Например:
о мой милый я Хаби:би يا حبيبي
о моя милая я Хаби:бти يا حبيبتي
Если в русской традиции существует ласковое обращение – «солнышко», то в арабской традиции аналогичным обращением будет «луна». То есть, к милому или милой можно обратиться так:
О луна я К а мар يا قمر
О луна (в городском произношении) я а мар يا قمر
О луна (в бедуинском произношении) я Г а мар يا قمر
В изысканном языке возможно также используется слово بدر б а др «полная луна, луна в полнолуние»:
О луна я бадр يا بدر
Между близкими людьми возможны также обращения с использованием названий растений и животных. Например, обращения к женщине:
О роза я в а рда يا وردة
О лань я Газа:ла يا غزالة
Обращения к мужчине:
О лев я а сад يا أسد
О тигр я нымр يا نمر
Воспользуйтесь также словами из материала «Как обратиться к человеку – по-арабски». Там вы познакомитесь с формами обращения к королю, королева, принцу, принцессе… (ссылка — ниже на этой странице)
Если Вы уже изучаете арабский язык, рекомендуем пополнять словарный запас при помощи «Общесемитского словаря«.




