финляндия отношение к русским
Финны рассказали об изменившемся отношении к России
Положительно относятся к России чуть более трети (34%) финнов, пишет Yle со ссылкой на результаты исследования, проведенного Аналитическим центром деловой жизни (EVA). В ходе опроса выяснилось, что 45% респондентов к России относятся негативно. Для сравнения: в ходе аналогичного опроса, проведенного в 2012 году, положительное отношение к восточному соседу высказали 63% финнов, а негативное — только 19%.
Таким образом, за девять лет число финских граждан с позитивным отношением к России снизилось на 30 процентных пунктов, а уровень негатива, наоборот, вырос на 26 процентных пунктов. Как отметил руководитель отдела исследований EVA Илкки Хаависто, тенденция, зафиксированная в Финляндии, наблюдается и в других западных странах. Опрос показал, что почти 60% финнов видят в России военную угрозу.
При этом исследователи подчеркивают, что негативное восприятие России как страны не распространяется на русских как народ. Каждый второй участник опроса считает, что россияне — приятные люди, и лишь 15% респондентов не согласились с этим утверждением. Отношение к русским не изменилось с 2005 года, отмечают авторы исследования.
Не изменилась и оценка России как торгового партнера — о важности деловых отношений между двумя странами заявили 76% респондентов и лишь 6% не согласились с этим.
В опросе приняли участие более 2000 человек в возрасте 18-79 лет. Результаты, по оценке самих авторов исследования, имеют погрешность в 2-3 п.п.
За что финны любят и не любят русских
О том, что мешает покинувшим родину россиянам интегрироваться в Финляндии и как финны относятся к эмигрантам из России, рассказала председатель правления Финляндской ассоциации русскоязычных обществ Наталья Нерман.
– Кто они, русскоязычные, проживающие в Финляндии?
– Отдельные русские начали жить в Финляндии с начала 1700-х годов. Факт, конечно, интересный, но имеет только историческое значение. А вот веком позже, начиная с 1809 года, когда Финляндия была присоединена к России, русскоязычные купцы, дворяне и чиновники стали частью населения Финляндии. Правда, вряд ли в этом случае можно говорить об иммиграции, так как Финляндия тогда была частью Российской империи.
В 1917 году Финляндия обрела независимость. С этого времени можно говорить о нескольких волнах иммиграции. Во-первых, в Финляндии осела часть лиц, эмигрировавших из России после Октябрьского переворота. Следующую волну иммиграции составляют лица, перемещенные в результате второй мировой войны.
В 1989 году президент Мауно Койвисто объявил о возможности репатриации и иммиграции в Финляндию лиц, имеющих финские корни. После распада Советского Союза в 1991 году поток русскоязычных иммигрантов с постсоветского пространства в Финляндию увеличился.
В настоящее время русскоязычные – самая большая и быстрорастущая группа среди языковых меньшинств Финляндии, составляющая 23 % всех носителей иностранных языков и насчитывающая более 62 тысяч человек. Напомню, все население Финляндии – около 5,5 миллионов. Интересно отметить, что русскоязычные жители Финляндии предпочитают селиться в Хельсинки и его окрестностях: в районе столичного региона количество говорящих на русском языке достигает 28 тысяч 706 человек – больше 45 % всего русскоязычного населения Финляндии.
– Будет ли увеличиваться количество русскоязычных в Финляндии? Или, наоборот, их постепенно будет становиться все меньше?
– Существует прогноз, согласно которому в 2050 году русскоязычных жителей в Финляндии будет столько же, сколько шведоязычных. Сейчас их более 250 тысяч.
– Вы сказали, что было несколько волн иммиграции. Насколько тесно общаются между собой их представители?
– Тесного общения между различными волнами иммигрантов не наблюдается.
– А можно ли тогда вообще говорить о сложившейся русскоязычной общине в Финляндии?
– Понимаете, русскоязычное население Финляндии неоднородно. Тем не менее, основой идентификации иммигранта с русскоязычной диаспорой являются русский язык и культура.
Русскоязычные общественные организации, которых насчитывается более 100 по всей Финляндии, объединяют людей по различным интересам. В нашу зонтичную организацию, Финляндскую ассоциацию русскоязычных обществ, входит 35 организаций.
– А как легко русскоязычные жители адаптируются в финском обществе?
– Интеграция русскоязычных проходит в таком же порядке, как и интеграция других групп иммигрантов. В Финляндии действуют такие механизмы, как, например, государственная программа интеграции на 2012–2015 годы. Важной составляющей также является культура. Вообще же, по нашему опыту, основной проблемой интеграции является незнание финского языка.
Процесс адаптации требует определенных усилий. Это и изучение языка, и усвоение и принятие культуры и правил общества страны проживания, и многое другое. Тем не менее, адаптация, как правило, проходит вполне успешно. Разумеется, многое зависит и от возраста, в котором иммигрант приехал в Финляндию.
Пожалуй, самая большая проблема, с которой мы сталкиваемся в повседневной жизни, – это двусторонние негативные стереотипы, которые замедляют процесс интеграции. Например, русских считают в Финляндии «относительно ленивым народом, который не любит придерживаться правил». А русские считают, что финны «замкнуты, необщительны и склонны к выпивке».
– Насколько вообще финское общество можно считать мультикультурным?
– В конце 2012 года в Финляндии проживало около 267 тысяч иммигрантов, то есть примерно 5 % населения. По сравнению с другими странами Евросоюза, процент иммигрантов не очень значителен (в Швеции – более 15 %, в Германии – около 20 %). Финляндия приспособилась к приему возрастающего числа иммигрантов очень быстро. Финское общество вполне можно назвать «мультикультурным», особенно в Хельсинки – здесь иностранная речь слышится со всех сторон.
– В российских СМИ время от времени встречаются сюжеты, рассказывающие о сложностях, с которыми сталкиваются русскоязычные родители в Финляндии. Например, вопрос, с кем останется ребенок после развода, как правило, решается не в пользу русскоязычного родителя. Еще одна «страшилка» – скоропалительная передача детей в приемные семьи в результате сообщений о ненадлежащем обращении. Насколько эти истории соответствуют реальному положению дел?
– По нашему мнению, эти примеры не отражают общую картину. Основной проблемой иммигрантов является незнание финляндских законов по защите прав детей. Второй проблемой является неумение родителей себя вести – как со службой по защите детей, так и с бывшими супругами. В Финляндии оба родителя имеют право участвовать в воспитании детей даже после развода. Каждая ситуация должна рассматриваться индивидуально.
– Насколько русскоязычные, проживающие в Финляндии, влияют на отношение финнов к России в целом?
– Больше всего на это отношение влияет сама политика России, которая отражается и на русскоязычных иммигрантах Финляндии. Естественно, проживающие в Финляндии русскоязычные люди тоже влияют на создание образа типичного русского человека и России в целом. По моему мнению, русских хвалят на рабочих местах, и их трудоспособность оценивается положительно. Чем больше русских людей узнают, тем лучше к ним начинают относиться. Я считаю, что проживающие в Финляндии русскоязычные улучшают отношение финнов к России и к русским.
– А насколько велик интерес в Финляндии к русской культуре и языку?
– Очень велик. Российские артисты приезжают на гастроли в Финляндию, по радио часто транслируют русскую классическую и современную музыку, а по телевизору показывают российские фильмы. Растет и интерес к русскому языку. Его изучает и президент Финляндии Саули Нийнисте. Во время моей встречи с президентом, когда мы обсуждали ход выполнения государственной программы интеграции, в начале разговора Саули Нийнисте произнес несколько фраз на хорошем русском.
Россия является для Финляндии важным торговым партнером. Деловые отношения также способствуют популяризации изучения русского языка. Нельзя забывать, что Россия – очень важная страна для процветания туризма Финляндии, так как почти половину туристических доходов приносят россияне – около 1,6 млрд евро в год. Это повышает интерес к изучению русского языка как иностранного. Поэтому изучение русского языка все более популярно среди взрослых, а возможности для изучения постоянно улучшаются.
Что особенно важно, согласно Конституции Финляндии, у иммигрантов есть право поддерживать и развивать свой родной язык и культуру. Поэтому русскоязычные дети имеют возможность изучать русский как родной во многих школах, если в группе наберется достаточное число желающих.
Как финны относятся к русским и наоборот
Споры о том, как некие усредненные финны относятся к обобщенным русским ведутся постоянно, и постоянно упираются в противоречия частных мнений и отдельных терминов. Кто такой средний русский или средний финн? Это мужчина или женщина? Сколько ему должно быть лет, какое у него образование и социальное положение? Вопросов много, а единого ответа нет. Статистические данные в обобщениях не особо помогают – люди все слишком разные. Стоит провести какой-нибудь опрос или социологическое исследование, как устоявшиеся образы сразу распадаются на множество индивидуальностей, а затертые до дыр стереотипы оказываются мифами. Ко всему прочему, возникают сложности с терминологией и языковой принадлежностью. Как, например, определить процент «русскости» у татарина или у марийца, приезжающего в Финляндию? Именно поэтому логичнее и грамотнее говорить о россиянах, а не о русских.
Отношение к российским туристам
Фото: rbk.ru
В Финляндии несколько раз проводились опросы на тему отношения к россиянам, и большая часть этих опросов касалась тех, кто приезжает в страну, как турист. Масштабные, по финским меркам, исследования показывают, что в целом в Финляндии около 85% представителей торговли считают российских туристов очень важными клиентами. В Лаппеенранте эта цифра достигает 98,5%.
Позитивное отношение к российским туристам высказывают, в первую очередь, представители турбизнеса. И не только потому, что россияне повышают выручку. Вопреки расхожим представлениям, финны, работающие в туристической отрасли, дружно отмечают скромность, законопослушность и аккуратность российских туристов, причем, в сравнении с туристами из других стран. Позитивных оценок также часто удостаиваются шведы, немцы, датчане и французы.
Еще одна важная деталь – положительное отношение к российским туристам наблюдается там, где их много. В Хельсинки, в Южной Карелии, в Котке и Хамине россияне воспринимаются лучше, чем в регионах, где они редкие гости.
Публикации в СМИ
Фото: cine-team.com
В финских СМИ, согласно исследованиям Сайменского университета прикладных наук, огромное значение придается России и россиянам. Публикаций, связанных с РФ, даже больше, чем посвященных Швеции и Эстонии. При этом более 80% таких публикаций носят скорее нейтральный характер. Негативные оттенки встречаются редко и лишь в материалах, связанных с политикой российских властей. Все, что касается российской культуры, традиций и деловой сферы, в финской прессе оценивается без отрицательных коннотаций, чаще всего с уважением и симпатией.
Мониторинг пользовательских настроений в социальных сетях, также выявляет скорее сдержанное или позитивное восприятие россиян. Резко негативные и агрессивные реплики на поверку принадлежат лицам с психическими отклонениями или асоциальным элементам.
Полицейские хроники
Фото: demokraatti.fi
У финской полиции свое восприятие иностранцев, по поводу которых в стране ведется соответствующая статистика. В Финляндии учитываются задержания и аресты иностранных граждан, и эти сведения как в зеркале отражают отношение финских стражей порядка к представителям других государств.
Статистика неумолимо показывает, что процент задержанных среди всех россиян, приезжающих в страну или живущих на территории Финляндии, очень низок. По сравнению с представителями других стран россияне выглядят предельно законопослушными и порядочными.
То же самое относительно выплаты штрафов. Оказывается, граждане РФ в этом вопросе чуть ли не самые дисциплинированные среди всех иностранцев. Немцы, британцы, шведы и эстонцы свои штрафы оплачивают в целом позднее и частенько нарушают установленные сроки.
Отношение россиян к финнам
Фото: is.fi
По поводу обратного восприятия, то есть отношение россиян к финнам, тоже проводились опросы. Так, летом 2019 года Посольство Финляндии в Москве и Генеральное консульство страны в Петербурге заказали исследования у компании Levada Market Research (международное подразделение Левада-центра). Было опрошено 1600 респондентов. Отдельные исследования провели в Санкт-Петербурге.
Выяснилось, что 95% петербуржцев положительно относится к Финляндии. Среди россиян в целом таковых 71%.
Самое позитивное отношение к Финляндии у молодых граждан РФ. Причем, по сравнению с 2017 годом, когда проводились аналогичные исследования, процент негативных отзывов сократился вдвое.
В 2019 году 69% российских респондентов назвали отношения между двумя странами «нормальными и мирными» – это на 5% больше, чем двумя годами ранее.
Проверено на себе: как сейчас относятся в Финляндии к русским?
Поскольку Республика Карелия находится в непосредственной близости с Финляндией, нет ничего удивительного в том, что почти половина нашего населения изучает и говорит на финском языке. Мой дед-карел знал финский (как-никак карельский и финский языки очень похожи), муж свободно говорит на финском, я немного знаю этот язык, да и наша дочь тоже изучает финский язык в финно-угорской школе — единственной, кстати, на всём Северо-Западе России! Однако, по мнению экспертов, чтобы легко и свободно общаться на иностранном языке, посещать одни занятия в школе недостаточно — требуется максимально окружить себя языком, погрузиться в языковую среду.
Самым простым и действенным методом является общение с носителями языка или путешествие и проживание в чужой стране. И если наши редкие семейные вылазки в Финляндию не способны дать необходимую практику, то детский лагерь в Финляндии — это как раз отличный вариант для ребёнка не только подучить финский язык, но и весело провести время в компании сверстников. И буквально недавно благодаря общественной организации «Общество дружбы «Карелия-Финляндия» мы, небольшая группа родителей вместе со своими детьми, съездили, так сказать, на разведку в один из детских лагерей Восточной Финляндии, а если быть точнее, в лагерь Колмиканта (Kolmikanta), находящийся в небольшом городе Оутокумпу (Outokumpu) неподалёку от Йоэнсуу (Joensuu). И знаете, там просто сказка!
Но для начала хочу рассказать о общественной организации «Общество дружбы «Карелия-Финляндия», ибо огромное спасибо и низкий поклон людям, которые курируют и развивают эту организацию. Как и другие подобные общества, все его члены работают в ней на общественных началах — то есть зарплату за свою работу не получают: и принимающие нас финны, и отправляющие в лагерь русские делают свою работу бесплатно. А работа, к слову, очень ответственная: попробуйте-ка написать заявку и выиграть субсидию (а часть денег — если вы едете в лагерь, к примеру, как съездили мы, через общественную организацию — субсидируется из федерального и местного бюджетов), организовать группу детей, договориться с перевозчиком, следить за тем, чтобы всё прошло гладко и без накладок, и многое-многое другое.
Но самое главное даже не в этом. Всю дорогу, пока мы ехали в Финляндию, меня мучил вопрос — как будут складываться, учитывая сегодняшние непростые взаимоотношения России и Евросоюза, отношения России и Финляндии. И когда по приезду я случайно наткнулась на финский журнал, на обложке которого было изображено страшное лицо господина Путина и большими буквами написано: «Стоит ли Финляндии бояться?», мои страхи только усилились. Однако, как уверила меня Барбашина Елена Александровна, председатель правления Общества дружбы «Карелия-Финляндия», независимо от политических взглядов дружественные связи между нашими народами строятся, как говорится — если дословно перевести на русский язык — на уровне корней травы. И, честно говоря, я абсолютно поддерживаю эту мысль — ведь и карелы, и финны имеют одни общие этнографические корни. Более того, мне кажется, что такие общественные организации позволяют наладить контакт, произвести положительное впечатление и преодолеть некий негатив между Россией и Евросоюзом, в частности, Финляндией. Одним словом — я за мир и а дружбу.
И, собственно, на это есть причины: нашу русскую делегацию приняли с огромным теплом и любовью в лагере. Кроме нас, в лагерь приехали русские финны — дети русских иммигрантов, которые, несмотря на то, что родились и живут в Финляндии, хорошо говорят по-русски; были и чистокровные финны, изучающие русский язык и с удовольствием общающиеся с нами на нашем родном языке. Все — и дети, и взрослые — дружно играли в ручеёк, пекли рождественское печенье, пели песни, танцевали, играли во дворе в снежки. Вы знаете, дети, независимо от того, владеют ли они иностранным языком или нет, на каком-то интуитивном уровне прекрасно понимают друг друга, быстрее схватывают смысл новых непонятных слов и мгновенно начинают лепетать на иностранном языке: стоило только нашим чадам немного пообщаться с финнами, как они всю дорогу назад пели песни на финском.
Впрочем, открою вам секрет, почему поехали именно мы. Всё дело в том, что наши детки, обучаясь в финно-угорской школе, посещают вместо обычного урока музыки ансамбль современной детской финской песни «Ластенпиири» (Lastenpiiri) под руководством прекрасного педагога Марины Анатольевны Павловой: моя дочь может в лёгкую спеть пять-шесть песенок на финском, смысл которых даже я не всегда поначалу понимаю, но потом быстро запоминаю слова и пою вместе с ней (вот вам ещё один способ легко и быстро выучить язык!). Поэтому нас и пригласили в Оутокумпу с первым нашим международным мини-концертом. В Финляндии в конце ноября начинают праздновать Пиккуйоулу (Pikkujoulu) — Маленькое Рождество. Грубо говоря, это подготовка в Великому Рождеству, которое празднуется 25 декабря. По традиции, в Пиккуйоулу финны украшают дом и двор гирляндами и ветками ели, готовят рождественскую выпечку, поют рождественские песни и гимны, зажигают свечи, варят глинтвейн и грилят сосиски — получаются этакие уютные домашние посиделки, скрашивающие тёмные длинный вечера до прихода основных новогодних праздников. Собственно, почему бы и нет? Отличный способ пережить самое тяжёлое время года в наших северных широтах.
Возвращаясь к лагерю, хочу рассказать вам ещё вот о чём: несмотря на то, что Колмиканта — это всё-таки детский лагерь, лично у меня создалось ощущение, что я попала в хороший загородный дом для отдыха. Расположенный в живописном месте на берегу озера в окружении елей и сосен, в этом лагере можно отдохнуть не хуже, чем на каком-нибудь курорте: белый пушистый снег, баня на берегу озера, купание в проруби, камин с потрескивающими поленьями, тишина ночи — голова просто отключается от всех насущных проблемы. Детей, конечно, много, но за счёт большой территории и чёткой организации досуга нет напряжения и суеты, шума и гама: каждый ребёнок может найти занятие по душе, а если устанет — уединиться и отдохнуть. И никто никого не заставляет ходить строем и вечно пересчитываться, даже еду каждый выбирает сам для себя, ибо в Финляндии царят шведский стол и демократия. Причём я ни разу не слышала ни визгов, ни криков между девочками, ни драк, ни разборок между мальчиками — хотя детям свойственно вечно что-то там делить, спорить, решать. Но, по всей вероятности, кислород и свежий воздух выматывает и оставляет их без сил, а может быть, в этом месте просто невозможно ругаться и дуться друг на друга? Не знаю, одним словом, там действительно царят дружба и мир.
А какой у нас получился чудесный концерт! Вместе с нами ездил Арто Ринне — один из основателей ансамбля «Саттума» и один из членов правления организации «Общества дружбы «Карелия-Финляндия». Ух и здорово он играет на гармошке и баяне! Думаю, что равнодушным к его музыке не остался никто, а любовь к финскому языку после его зажигательных песен только усилилась.
Вечером мы, взрослые, уложив детей спать, сели за чашкой чаю на кухне и стали рассуждать о том, как хорошо бы было приехать сюда летом. И вправду: лес, свежий воздух, песчаный пляж, озеро — отличный способ организовать детский досуг с пользой дела — и язык попрактиковать, и отдохнуть. Проблема лишь в том, чтобы всё это осуществить, требуется договориться о постоянном сотрудничестве между принимающими нас финнами и Обществом дружбы «Карелия-Финляндия». На вопрос, кто будет заниматься организацией и развитием этого направления, руководители общества пока не могут дать точный ответ. Но очень хочется верить, что Общество дружбы «Карелия-Финляндия» будет расти и развиваться дальше, будет поддерживать культурные и деловые связи между Россией и Финляндией, будет приглашать к нам в гости наших соседей-финнов, знакомя их с нашей культурой и традициями, то приезжая в гости к ним — и тем самым способствовать миру и дружбе наших народов.
«В глазах финнов мы — чертовы русские». Финляндка о взаимоотношениях двух народов
Каролина рассказывает о жизни в «деталях» прошлых лет и сегодня:
«1992 год, мне два года. Мы только что переехали в район Хельсинки Якомяки. В окно многоэтажного дома летит снежок. Второй. Третий. «Гребаные русские, убирайтесь обратно в свою гребаную Россию», — слышно со двора. Группа взрослых мужчин убегает, чтобы спрятаться за навесом.
По отцу мы — финны-ингерманландцы. Технически мы являемся финнами, проживающими за пределами Финляндии, другими словами, мы — репатрианты. Но в глазах финнов мы — чертовы русские. Многие репатрианты привезли с собой русских или эстонских супругов и детей. Финны-ингерманландцы во втором или третьем поколении редко говорят на финском как на родном языке. Мой отец понимает финский, но не говорит на нем, потому что провел большую часть жизни в Советском Союзе. Дома мы говорим по-русски.
Мы являемся частью волны беженцев, которая захлестнула Финляндию в 1990-х. Распался Советский Союз, разгоралась гражданская война в Сомали, начался раскол Югославии. Неожиданно нас стало много, и мы повсюду. Заголовки газет рисуют страшные картины: что будет с Финляндией?
Во дворе финские дети ведут себя агрессивно по отношению ко мне и моим русским приятелям. Их родители смотрят на это сквозь пальцы. Кризис 90-х загнал многих из них в ближайший кабак. Они не забывают регулярно напоминать нам, что в Финляндии нам места нет.
Контраст огромен, когда я сравниваю ситуацию с сегодняшним днем. Мои финские приятели с удовольствием представляют меня как русскую. Здорово, если у тебя есть друзья других национальностей.
Мне смело задают вопросы о России:
«Там безопасно путешествовать?Могут ли там ограбить? Можно ли обойтись без знания русского языка? Не хочешь побыть моим гидом?»
Я объясняю, что гулять по Москве не сложнее, чем по маленьким улочкам на юге Италии, где иногда приходится объясняться жестами, чтобы что-нибудь понять. Почему-то моего финского приятеля, живущего в Италии, никогда не просят быть гидом в Неаполе».
Однако предвзятость осталась. Как показало исследование, в котором Каролина вместе с коллегой принимала участие в 2011 году, русским сложнее устроиться на работу, нежели финнам.
«2011 год. Я принимаю участие в исследовании о притеснении при приеме на работу. Я и моя финская коллега получаем придуманные данные о себе, на основании которых мы ищем место работы, имея практически одинаковый опыт. Мой псевдоним — Федорова, а у моей коллеги — Виртанен. Разница во владении языком состоит в том, что я нарочно говорю с легким русским акцентом.
Результат исследования легко угадать. К русским в Финляндии во многом относятся предвзято, хотя мы владеем языком и частенько получали то же образование, что и финны. Федоровой и другим людям с русскими фамилиями, ищущим работу, приходится отправлять в два раза больше резюме, чем финнам.
Это какой-то идиотизм. Если бы ситуация и условия не были выдуманы, результат исследования был бы другим, потому что у меня нет акцента, а по моей фамилии невозможно определить, что я родилась в Советском Союзе.
2012 год, автобус ползет в утренней пробке. Кто-то уставился в свой телефон, кто-то читает книгу. Мой сосед у окна, вероятно, хочет выйти, потому что он начинает суетиться. Я единственный финн в питерском автобусе, но чувствую себя так, словно я дома в Хельсинки.
Я прожила в Финляндии 20 лет и все время была русской. Теперь я переехала в Санкт-Петербург и испытываю на себе, как это — жить в России и быть финном.
Позже я много работала в России. Совсем как знакомых в Хельсинки, моих коллег в Петербурге распирало от гордости, когда они могли представить меня другим как финку. У меня можно смело спросить о Финляндии:
«Почему финны приходят в дорогой ресторан в ветровках? Почему бары закрываются так рано? Почему финские женщины не пользуются косметикой?»
Многие то и дело мчатся на скоростном поезде «Аллегро» в Хельсинки. По мнению русских, Финляндия — хорошая страна, где все устроено безупречно. Редко кто знакомится во время поездки с местными. Финны молчаливы, говорят мне коллеги. «У них не такая открытая душа, как у нас», — считает мой друг из Петербурга. Познакомившись, русские готовы сразу же говорить о своих чувствах и поведать историю всей своей жизни. С русским нелегко подружиться, но если это все-таки удастся, то у вас появится друг на всю жизнь.
Русские уважают умение финнов пить. Мой начальник постоянно вспоминает фильм «Особенности национальной охоты», где финн Райво (Raivo), в исполнении актера Вилле Хаапасало (Ville Haapasalo), в течение недели пьет с русскими водку.
И в России, и в Финляндии я — иностранка. Это очень странно. На мой взгляд, русские и финны очень похожи.
2017 год, я в командировке в России. В баре кто-то узнает, что я из Финляндии. Ему интересно: «Что на Западе о нас говорят? Мы действительно, по вашему мнению, ужасно плохие?»
Многие русские считают Финляндию другом России. Это впечатление поддерживают российские СМИ, которые часто изображают Финляндию в качестве противника санкций. Многие русские удивляются, почему Запад так ненавидит Путина, хотя он, по их мнению, только улучшает жизнь граждан. На их взгляд, многие европейцы даже не понимают, какой была жизнь во времена Ельцина.
Я работаю с предпринимателями, многие из которых являются специалистами в области информационных технологий. Когда речь идет о мировых рынках, не имеет значения, финн ты или русский.
Было бы замечательно, если бы все финны смогли побывать за восточной границей. Думаю, если бы национальность не была для нас так важна, от этого выиграли бы и финны, и русские. Российские предприниматели ценят Финляндию как хорошего партнера.
На русских предпринимателей производит большое впечатление финская честность и разумная организация. Все действуют в рамках закона, хотя налоги очень высокие. И все же многие чувствуют, что Финляндия повернулась к ним спиной. Налоговый рай без знания финского невозможен, а над финским гостеприимством — или, как говорят русские, широкой душой — еще надо поработать.
Друзьям, которые любят Россию, я всегда говорю одно и то же: ничего не работает, но все получается. Хотя государства и системы у нас разные, люди — одинаковые.
Было бы здорово, если бы все до единого финна побывали за восточной границей и убедились в этом сами. Без гида». источник
Как иностранцы снимают квартиры в России
Давно хотел поделиться тем как иностранные студенты приезжают в РФ для обучения / стажировки / практики.
Для начала отмечу, что приезжают обычно только те студенты, которые получают определённое образование. Например, в случае Ханны, лингвистическое. Биологи и математики не приезжают.
Ещё что важно. Британские универы имеют программы, которые позволяют им направлять студентов в вузы РФ. Но не во все вузы. В РФ это вузы МГУ, Щукинское училище, ВГИК, Новосибирский инст, Ярославский вуз. Вроде это все что, предлагает Кэмбридж.
Перед отправкой студентов готовят. Объясняют детали, что в РФ можно, что нельзя. Так же студенты заполняют документы и бланки с информацией о стране в которую едут: куда едут, есть ли знакомые в этой стране, с кем планируют видеться и многое другое. Документ называется «Risk Assessment»/»Оценка рисков». Зачем нужен этот документ? Возможно для страховки?
Далее студенты прилетают в РФ и их селят с обычными(не уверен) россиянами с которыми уже наши универы заключили договоры. Или в общаги. Но это детали, зависит от универа и предпочтений. Да, за проживание со студентов, конечно, взымается плата. Насколько помню, в первый раз Ханна платила 25к руб за снятие 1й комнаты с хозяйкой.
Ханне очень повезло. Её поселили к 30-и летней девушке. Девушка свободно разговаривала на английском, работала актрисой, жили душа в душу 🙂
А вот другим студентам повезло меньше. Со слов Мелани, её хозяйка была сумасшедшей.
Мелани поселили к одной бабусе, которая следила за ней как за родной дочерью и не давала шататься где попало. Приходить домой требовалось вовремя, подозреваю до 9. И чтобы Мелани было чем заняться, хозяйка квартиры заставляла Мелани читать стихи Есенина.
Так что по меркам Мелани её хозяйка творила дичь дичевую и вообще нарушала её права, свободы 😂
В итоге Мелани такие дела надоели, пожаловалась вузу и её переселили.
Как оказалось, это был сын Марии.
Некоторые британские студенты после бурной ночи (возможно из-за уроков) утром засыпали в автобусе и вместо того чтобы выйти на своей остановке выходили в депо. Вот так и начиналось маленькое путешествие по Москве.
Мой разговор с одногрупником Ханны начался с его вопроса: а ты не знаешь где здесь есть ближайший бар? Разговаривали мы часов в 14.00, но его глаза говорили, что он уже порядочно плавает.хотя речь была вроде связной 😂
Второй раз Ханна снимала квартиру у бабули, которой 95. Я навскидку дал ей 75, потом спросил и узнал реальный возраст.
Бабуля говорила только на русском и была глуховата и со зрением проблемы.
Чудила бабуля. Всё время бормотала всякое. Может это ее юмор. Например говорит Ханне: мне нужны прокладки, но не те о которых ты подумала.
Или: у меня сломалась арматура.
Как-то Ханна сделала много кос и она её таджичкой назвала XD
А самое смешное было когда бабуля увидела Ханну в джинсах и сказала «ты полная в джинсах». Ханна не разобрала и ответила: спасибо.
А как бабуля колбасу резала или масло. Берет кусок колбасы и бац-бац его и целую палку нарезал на 3 куска так, что куски хлеба во много раз меньше колбасы.
Ещё был случай. Просыпаюсь, говорит Ханна, открываю глаза и вижу лицо бабули в 20 см от моего. Мне в глаза смотрит, как в фильмах ужасов.
Это было реально жутко. А бабуля сказала Ханне всего лишь «вставай».
В целом бабуля была хорошей и доброй, правда у неё было немало странностей.
В третий раз Ханна снимала квартиру у мужика за 30к. В этот раз с моей помощью она сняла однокомнатную квартиру полностью. То есть мужик с ней не жил.
Но вот что было реально странно, так это то, что какой-то домовой справлял большую нужду в её туалете. Заходим к ней, открываем туалет, а там несёт.
И так было много раз. Я думаю, что такое-то. Что за вонь и откуда!? В туалете нет вытяжек, никого не было, а запах есть.
Загадка загадок, но ответ нашёлся.
Проходит 2 месяца и Ханна при мне что-то спрашивает у мужика. И тот ей отвечает: не беспокойся, я сегодня заходил а тебе, что-то там сделал.
Был случай (перед тем как у мужика сняли квартиру), звонил риэлторам чтобы снять квартиру Ханне. Так вот, одна квартира была интересной и риэлтор тоже, цена 32к. Я уже слабо понимаю что творится в этом мире. Захожу в квартиру. Смотрю разводы на потолке. Спрашиваю: затопило? Риэлтор: да.
Я щелкаю выключатель: а свет на кухне есть?
Р: только в коридоре.
Я думаю, ладно, лампочки купим: а эта розетка работает?
Р: нет, тут совсем розетки не работают.
Я: а как же вы сдавать-то хотите?
Р: у нас бонус. Вы можете за свой счёт сделать ремонт и поставить розетки так как хотите.
Я ради приличия поспрашивал ещё кое-что и сказал, что перезвоним если что XD
А прикиньте если бы они сдали эту квартиру иностранцу 😂 Приехал и живёшь в пещере без света 🤣🤣🤣
Всё ещё в свободное время работаю над материалом по псих. расстройствам.
Да, помню о том, что ещё не ответил на много вопросов от подписчиков.
Ответить на них постараюсь позже, не забыл.
Так же кто-то из подписчиков предложил показать цены в британских магазинах. Тоже работаем над этим, записали пару видео 🙂
Почему вы свои деньги не любите
Просто пойти и умереть
На reddit иностранные граждане назвали водителя из России Asshole
Краб Чипсы или корейский маркетинг на русском
Всем аннён! Это Хеён из Южной Кореи.
Тут недавно появились корейские чипсы с русской надписью “Краб Чипсы”.
Я не удержалась и купила одну упаковку. Реклама в Ютубе уже набрала 4 миллиона просмотров ( https://youtu.be/mtdqQHbcBGY ).
На упаковке есть такие картинки со стереотипами о России:
Их рекламируют как будто эти чипсы очень популярны в России и их импортировали в Корею.
В рекламе очень известный корейский актер и он все время говорит только: “Краб чипсы”. Есть даже фейковый сайт (http://www.krgj.co.kr).
Эти чипсы на самом деле не новые чипсы. Уже в Корее давно продавали с названием “С крабом(꽃게랑)”, но в новой рекламной кампании переделали название на русском языком.
Вот так выглядят, и у них вкус и запах краба.
Кстати, это не реклама))
Пух в России неспроста
Мне кажется, иностранцы, приезжая в Россию летом, думают «ох уж эти русские! У них и так постоянно зима, так они и летом без снега не могут!»
Общение с британцем
Ранее я писал про то, что британец удивился нашим кетчупам Хайнц.
Так вот, знакомый британец временами ездит в Германию. В Германии и Британии продаётся кетчуп Хайнц. Только ассортимент Хайнца там почти никакой, а у нас он: сырный, грибной, татарский, сибирский, ещё какой-то. Короче, глаза разбегаются от разнообразия. Вообще, британец очень удивился разнообразию кетчупов в России. У нас разнообразия намного больше, чем на родине Хайнса.
Британка Ханна готовила со мной кашу. Мы использовали кастрюлю с такой крышкой:
Помните про лайфхак с пробкой от шампанского? Так вот, Ханна была крайне возмущена недальновидностью создателей крышки. Такой крышки она нигде не видела: ни в Европе, ни на родине. Чтобы открыть эту кастрюлю, нужно иметь полотенце или лайвхачить с пробкой. Вынужден согласиться, да, крайне неудобно.
Угощал Ханну гречкой. В Великобритании почти не едят гречки :/
Ханее гречка очень понравилась, особенно после того как рассказал о ее пользе для кожи и витаминах 🙂
Британец привёз вот это переходник. Я решил его испробовать и воткнул свой зарядник. Так, для теста.
И что, зарядник застрял XD
Да и застрял еще намертво так, как застрял меч короля Артура в камне. Никак не вынимался. Пришлось разбирать переходник:
Мораль: не суйтесь в чужие переходники XD
Чем я угощаю британца
По традиции напишу о том чем ещё угощал британца 🙂
Угощал чаем гринфилд 😂
Британец спросил меня: а все в России пьют непакетированный чай.
Просто ранее он был в гостях у других русских и они так же угощали его чаем из заварника.
Как выяснилось, британцы пьют всегда(я так понял по его удивлению) чаи в пакетиках.
Они не похожи на рубли. Купюра фунта, на ощупь, полностью пластиковая или полиэтиленовая. На ней много классных фишек, в том числе и рельеф. Очевидно, что она не раскисает в воде. Горит не хуже бумаги 🙂
И да, на этой купюре изображена Джейн Остин и королева 🙂
Приехала сестра из Казани и привезла мне гостинцев:
Кызылык пока не пробовали.
Чак-чак всем ОЧЕНЬ понравился!
В Британии не знают что такое чак-чак.
Сыр оказался очень соленым, но в общем-то вкусным. На любителя 🙂
Вчера приготовил макарон с чем-то типа гуляша. Да, выглядит так себе. С этим ели томаты в собственном соку.
Когда вынули томат и дали британцу, он спросил: «что это за красное яйцо?! Как его есть?»😂😂😂
Когда попробовал томат, то томаты очень понравились (хотя свежие томаты ему не нравятся) 😂
На сегодня это все.
Позже допишу про то как мы удивили британца кетчупом Heinz (напомните, если забуду) 🙂
Ответ ZoMi в «Иностранные студенты требуют снизить проходной бал на высоком экзамене в медунивере»
Прокомментирую это как краевед, непосредственно курирующий набор иностранцев не только в отдельно взятом вузе, но и по межвузовским программам.
4. Вот тут соглашусь. Базовые знания по техническим предметам ниже, чем в среднем у российских. Это касается, большинства стран, включая Европу и США, исключение, пожалуй, Китай, Япония и Иран.
8. Ой, большинство студентов не читает объявления.))))))))))) У нас есть: 1. Новостная лента в университетском интранете 2. Рассылка на почту и в личные сообщения в личном кабинете студента в системе университета 3. Телеграм-канал 4. Новостная лента в ВК и ФБ 5. Специальный сайт для студентов 6. Сотраницы в соц сетях у программ / деканатов 7. Звонки и сообщения в соцсетях от сотрудников студенческого офиса (трубку не берут, сообщения с незнакомых аккаунтов в соц сетях не читают). И таки, несмотря на всю это информационную бомбардировку, около 20% российских студентов уходят в несознанку «не читал, не видел, не знаю, никто не сказал».
У иностранцев таких, побольше, около 25%, но их ещё отдельно клюют из офиса обучения иностранных студентов, так что шансов уйти в несознанку меньше.
В общем, иностранцы «бесячий контингент» для тех, кто «не умеет их готовить». Они, конечно, более беспокойные, но у меня с ними проблем в разы меньше, чем с россиянами.